Package: gclcvs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of gclcvs's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the gclcvs package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gclcvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:1001
msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?"
msgstr "¿Empregar por defecto a versión ANSI que se está a facer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:1001
msgid ""
"GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to "
"its traditional CLtL1 image still in production use.  Please see the README."
"Debian file for a brief description of these terms.  Setting this variable "
"will determine which image you will use by default on executing '[EMAIL 
PROTECTED]@'.  "
"You can locally override this choice by setting the GCL_ANSI environment "
"variable to any non-empty string for the ANSI build, and to the empty string "
"for the CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t [EMAIL PROTECTED]@.  The flavor of the 
build in "
"force will be reported in the initial startup banner."
msgstr ""
"Estase a traballar para que GCL forneza unha imaxe ANSI ademáis da imaxe "
"CLtL1 que aínda se emprega en produción. Consulte o ficheiro README.Debian "
"para ver unha descrición breve deses termos. Ao estabrecer esa variable ha "
"determinar a imaxe que ha empregar por defecto ao executar \"[EMAIL 
PROTECTED]@\". "
"Pode empregar a outra imaxe estabrecendo a variable de ambiente GCL_ANSI a "
"calquera cadea non baleira para empregar a versión ANSI, e á cadea baleira "
"para empregar a versión CLtL1; por exemplo, GCL_ANSI=t [EMAIL PROTECTED]@. 
Hase "
"informar da versión en uso no cartel que aparece ao iniciar o programa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:2001
msgid "Use the profiling build by default?"
msgstr "¿Empregar por defecto a versión con cronometrado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:2001
msgid ""
"GCL now has optional support for profiling via gprof.  Please see the "
"documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for details. As this "
"build is slower than builds without gprof support, it is not recommended for "
"final production use. You can locally override the default choice made here "
"by setting the GCL_PROF environment variable to any non-empty string for "
"profiling support, and to the empty string for the more optimized builds, e."
"g. GCL_PROF=t [EMAIL PROTECTED]@.  If profiling is enabled, this will be 
reported in "
"the initial startup banner."
msgstr ""
"GCL agora ten soporte opcional de cronometrado mediante gprof. Consulte a "
"documentación de si::gprof-start e si::gprof-quit para máis detalles. Xa que "
"esta versión é máis lenta que as que non teñen soporte de gprof, non se "
"recomenda que a empregue para o uso en produción. Pode empregar unha versión "
"distinta á seleccionada estabrecendo a variable de ambiente GCL_PROF a "
"calquera cadea non baleira para empregar o soporte de cronometrado, ou á "
"cadea baleira para as versións máis optimizadas; por exemplo, GCL_PROF=t "
"[EMAIL PROTECTED]@. Se está activado o cronometrado, hase informar diso no 
cartel que "
"aparece ao iniciar o programa."

Reply via email to