# Portuguese translation of xmame debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the xmame package.
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmame\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Deseja que /usr/games/xmame.x11 seja instalado com SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Possui a opção de instalar o xmame.x11 com o bit SUID activado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmame.x11 SUID (i.e priviledged), you can use the DGA extension "
"of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for "
"xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a "
"security attack on your computer.  If you are playing network games I "
"recommend that you decline. Otherwise, select this option and enjoy "
"fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
"reconfigure xmame-x."
msgstr ""
"Se tornar o xmame.x11 SUID (i.e. privilegiado), poderá usar a extensão DGA do "
"seu servidor X, que é actualmente o método de ecrã cheio mais rápido para o "
"xmame. Isto poderá, no entanto, permitir que o xmame seja usado durante um "
"ataque à segurança ao seu computador. Se estiver a jogar com jogos em rede "
"recomendo que não aceite. Se mudar de ideias mais tarde, pode correr: dpkg-"
"reconfigure xmame-x."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Deseja que /usr/games/xmess.x11 seja instalado com SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Possui a opção de instalar o xmess.x11 com o bit SUID activado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmess SUID (i.e priviledged), you can use the DGA extension of "
"your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. "
"This could, however, potentially allow xmess to be used during a security "
"attack on your computer.  If you are playing network games I recommend that "
"you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. If you change "
"your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgstr ""
"Se tornar o xmess SUID (i.e. privilegiado), poderá usar a extensão DGA do "
"seu servidor X, que é actualmente o método de ecrã cheio mais rápido para o "
"xmess. Isto poderá, no entanto, permitir que o xmess seja usado durante um "
"ataque à segurança ao seu computador. Se estiver a jogar com jogos em rede "
"recomendo que não aceite. Senão, aceite e aprecie os jogos em ecrã cheio. Se "
"mudar de ideias mais tarde, pode correr: dpkg-reconfigure xmess-x."
