-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: snort
Severity: minor
Tags: patch l10n

Hi Javier,

I have translated snort's po-debconf templates.

[EMAIL PROTECTED] wrote:
> Dear Debian I18N people,
> 
> I would like to know if some of you would be interested in translating snort. 
> I
> will make a new upload of this package soon fixing some l10n bugs and I'm open
> to include new languages in this upload.
> 
> snort already includes ca.po cs.po de.po es.po fr.po ja.po nl.po pt_BR.po 
> sv.po
> vi.po.  So do not translate it to these languages (the translators have been
> contacted separately).
> 
> language        translated     fuzzy     untranslated
> -----------------------------------------------------
>   vi                52                          
>   pt_BR             32           6            14
>   nl                52                          
>   sv                52                          
>   ja                52                          
>   fr                52                          
>   cs                52                          
>   de                52                          
>   es                52                          
>   ca                41           6             5
> 
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against snort.

File attached.

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFFxL+KY8Chqv3NRNoRAhGQAKCKwo3PDPr71URgq9FrgFIsJUv6ogCeN4Gw
rCo4kNYsbAKnccQlw/Xzul4=
=DmQ8
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for PACKAGE package
# Traducerea în limba română pentru pachetul PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy Petrisor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-12-28 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "boot, dialup, manual"
msgstr "la pornire, dialup, manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid "When should Snort be started?"
msgstr "Când trebuie pornit Snort?"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgstr "Snort poate fi pornit fie la pornirea sistemului, fie la conectarea la internet cu pppd, fie manual via /usr/sbin/snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgstr "Pe care interfaţă/interfeţe ascultă Snort?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen on.  "
"The names of the available interfaces are provided by either running  'ip "
"link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but you might want "
"to vary this depending on your environment, if you are using a dialup "
"connection 'ppp0' might be more appropiate."
msgstr "Introduceţi numele interfeţei/interfeţelor pe care să asculte Snort. Numele interfeţelor disponibile sunt furnizate prin rularea 'ip link show' sau 'ifconfig'. De obicei, această valoare este 'eth0', dar este posibil să doriţi să schimbaţi acest lucru, dependent de situaţie, iar dacă folosiţi o conexiune dialup, 'ppp0' probabil este mai potrivită."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
"'0.0.0.0')."
msgstr "A se observa că, de obicei, Snort este configurat să inspecteze tot traficul care soseşte din internet, deci interfaţa adăugată aici este, de cele mai multe ori, aceeaşi cu cea pe care este definită ruta implicită. Puteţi detecta care interfaţă este folosită acum rulând fie '/sbin/ip ro sh', fie '/sbin/route -n' (căutaţi după 'default' sau '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
"configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface "
"in this system that is physically connected to the network you want to "
"inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
"traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgstr "De asemenea, nu este deloc neobişnuit a rula Snort pe o interfaţă fără adresă IP care este configurată în modul promiscuu; dacă e cazul, selectaţi interfaţa care este conectată fizic la reţeaua pe care o doriţi inspectată, activând mai târziu modul promiscuu şi asiguraţi-vă că traficul de reţea este trimis către acestă interfaţă (fie prin conectarea la un port de tip oglindă într-un switch, fie la un hub sau un interceptor)"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
"configuration."
msgstr "Puteţi configura mai multe interfeţe prin simpla adăugare a mai mult de un singur nume de interfaţă, separatorul fiind spaţiul. Fiecare interfaţă poate avea propria configuraţie specifică."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgstr "Introduceţi intervalul de adrese pe care să asculte Snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid ""
"You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
"192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
"separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgstr "Trebuie să folosiţi forma CIDR, şi anume forma 192.168.1.0/24 pentru un bloc de 256 de adrese IP sau 192.168.1.42/32 doar pentru o adresă. Precizaţi mai multe adrese pe o singură linie separate prin caracterul virgulă ',', nefiind permise spaţiile!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
# XXX: it would be nice if "any" would be translatable, too
# XXX: of course, the postinst script uses the non-translated string
msgid "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
msgstr "Dacă doriţi puteţi alege 'any' (eng. pentru 'oricare'), dacă nu aveţi încredere în nici o parte a reţelei."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid ""
"Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
"used as the HOME_NET definition of all of them."
msgstr "A se reţine că dacă folosiţi mai multe interfeţe această definiţie va fi folosită ca definiţia lui HOME_NET pentru toate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Va trebui ca Snort să dezactiveze modul promiscuu pe interfaţă?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every packet that "
"passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
"computers."
msgstr "Dezactivarea modului promiscuu înseamnă că Snort va \"vedea\" doar pachetele adresate doar propriei interfeţe. Activarea acestuia îi va permite lui Snort să verifice fiecare pachet care trece prin segmentul de adrese, chiar dacă aparţine unei conexiuni între alte două calculatoare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid ""
"Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
"without a configured IP address."
msgstr "Dezactivaţi modul promiscuu dacă Snort este configurat pe o interfaţă fără adresă IP."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:5001
msgid "Invalid interface"
msgstr "Interfaţa nu e validă"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:5001
msgid ""
"One of the interfaces you specified is not valid (it might not exist on the "
"system or be down). Please introduce a valid interface when answering the "
"question of which interface(s) should Snort listen on."
msgstr "Una dintre interfeţele precizate de dumneavoastră nu este validă (poate nu există în sistem sau nu era activă). Introduceţi o interfaţă validă când se răspunde la întrebarea legată de interfaţa/interfeţele pe care trebuie să asculte Snort."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:5001
msgid ""
"If you did not configure an interface then the package is trying to use the "
"default ('eth0') which does not seem to be valid in your system."
msgstr "Dacă nu aţi configurat o interfaţă atunci pachetul va încerca să folosească valoarea implicită ('eth0') care nu pare a fi validă în sistemul dumneavoastră."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Se schimbă ordinea testelor regulilor lui Snort în Trece|Alarmă|Jurnal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid ""
"If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
"applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
"This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
"command line arguments to filter their alert rules."
msgstr "Dacă schimbaţi ordinea de testare a regulilor în Trece|Alarmă|Jurnal, regulile vor fi aplicate în ordinea Trece->Alarmă->Jurnal, în loc de ordinea standard Alarmă->Trece->Jurnal. Acest lucru va permite oamenilor să nu fie forţaţi să creeze liste imense de argumente pentru Filtrul de pachete Berkley pentru a filtra regulile de alertare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?"
msgstr "Doriţi mesaje electronice zilnice cu sumarul?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid ""
"This Snort installation provides a cron job that runs daily and summarises "
"the information of Snort logs to a selected email address. If you want to "
"disable this feature say 'no' here."
msgstr "Această instalare de Snort furnizează o sarcină de cron care rulează zilnic şi sumarizează informaţiile din jurnalele lui Snort către o adresă de poştă electronică selectată. Dacă doriţi să dezactivaţi acestă facilitate alegeţi 'nu'."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgstr "Cine va primi mesajele zilnice cu statistici?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid ""
"A cron job running daily will summarise the information of the logs "
"generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
"recipient of these mails. The default value is the system administrator. If "
"you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
"redirected to a user that actually reads those mails."
msgstr "O sarcină de cron care rulează zilnic va sumariza informaţiilor din jurnalele generate de Snort folosind un script numit 'snort-stat'. Introduceţi destinatarul acestor mesaje. Valoarea implicită este administratorul de sistem. Dacă păstraţi această valoare, asiguraţi-vă că mesajele către adresa administratorului sunt redirectate către un utilizator care chiar citeşte acele mesaje."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
msgstr "Dacă doriţi să folosiţi opţiuni particularizate pentru Snort, precizaţi-le aici."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid ""
"An alert needs to appear more times than this number to be included in the "
"daily statistics."
msgstr "O alarmă trebuie să apară de mai multe ori decât acest număr pentru a fi inclusă în statisticile zilnice."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:17001
#: ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "You are running Snort manually."
msgstr "Rulaţi Snort manual."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:17001
#: ../snort-pgsql.templates:17001
msgid ""
"Please restart Snort using:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"to let the settings take effect."
msgstr ""
"Reporniţi Snort folosind:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"pentru a permite opţiunilor de configurare să îşi facă efectul."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:18001
#: ../snort-pgsql.templates:18001
msgid "There is an error in your configuration"
msgstr "Există o eroare în configuraţia dumneavoastră"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:18001
#: ../snort-pgsql.templates:18001
msgid ""
"Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start "
"up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do "
"this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is "
"being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point "
"to an alternate configuration file if you are using different files for "
"different interfaces)"
msgstr "Configuraţia dumneavoastră pentru Snort nu este corectă şi Snort nu va putea să pornească normal. Revizuiţi şi reparaţi configuraţia. Dacă nu, probabil că actualizările lui Snort se vor solda cu erori. Pentru a verifica ce erori sunt generate, rulaţi '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (sau indicaţi un alt fişier de configurare, dacă folosiţi fişiere diferite pentru diferitele interfeţe)"

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "This system uses an obsolete configuration file"
msgstr "Acest sistem foloseşte un fişier de configurare depăşit"

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
"Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
"parameters) which has been automatically converted into the new "
"configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
"configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
"script will not use the new configuration and you will not take advantage of "
"the benefits introduced in newer releases."
msgstr "Sistemul dumneavoastră are un fişier de configurare învechit (/etc/snort/snort.common.parameters) care a fost convertit automat la noul format de fişier (acum /etc/default/snort). Verificaţi noul fişier de configurare şi ştergeţi-l pe cel vechi. Până atunci, scriptul init.d nu va folosi configurarea nouă şi nu va profita de beneficiile introduse în versiunile mai noi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:11001
msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "Doriţi să pregătiţi o bază de date pentru snort-mysql în care să se facă jurnalizarea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:11001
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"
msgstr "Trebuie să faceţi acest lucru doar prima dată când instalaţi snort-mysql. Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aveţi (1) numele calculatorului pe care rulează serverul mysql configurat să accepte conexiuni tcp de pe acest calculator, (2) o bază de date pe acel server, (3) un nume şi o parolă pentru a accesa baza de date. Dacă nu aveţi _toate_ acestea, fie selectaţi 'nu' şi rulaţi cu suport pentru jurnalizare în fişiere, fie rezolvaţi această problemă. Puteţi oricând, mai târziu, să configuraţi baza de date de jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-mysql cu 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12001 ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts."
msgstr "Snort are nevoie de o bază de date configurată pentru a jurnalizare înainte de a porni."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12001
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"Snort are nevoie de o bază de date configurată anterior pentru a putea porni. Pentru a crea structura, trebuie să rulaţi următoarele comenzi DUPĂ ce pachetul este instalat:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <utilizator> -h <calculator> -p <numele_bazei_de_date>\n"
"Completaţi valorile corecte pentru utilizator, calculator şi numele_bazei_de_date. MySQL vă va cere parola."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12001 ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"After you created the database structure, you will need to start Snort "
"manually."
msgstr "După ce aţi creat structura bazei de date, va trebui să-l porniţi manual pe Snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:13001
msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
msgstr "Introduceţi numele calculatorului al cărui bază de date mysql va fi folosită."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:13001 ../snort-pgsql.templates:13001
msgid ""
"Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
"this host!"
msgstr "Asiguraţi-vă că a fost configurat corect să permită primirea de conexiuni de pe acest calculator!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "Introduceţi numele bazei de date care va fi folosită."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"Make sure this database has been created and your database user has write "
"access to this database."
msgstr "Asiguraţi-vă că acestă bază de date a fost creată şi că utilizatorul dumneavoastră de bază de date are acces să scrie în acestă bază de date."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "Introduceţi numele utilizatorului de bază de date pe care doriţi să-l folosiţi."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Make sure this user has been created and has write access."
msgstr "Asiguraţi-vă că acest utilizator de bază de date are acces să scrie."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Please enter the password for the database connection."
msgstr "Introduceţi parola pentru conectarea la baza de date."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Introduceţi o parolă pentru conectarea la baza de date pentru alarmele Snort."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "Doriţi să configuraţi o bază de date pentru a-i permite lui snort-pgsql să se conecteze la ea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'"
msgstr "Trebuie să faceţi acest lucru doar prima dată când instalaţi snort-pgsql. Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aveţi (1) numele calculatorului pe care rulează serverul pgsql configurat să accepte conexiuni tcp de pe acest calculator, (2) o bază de date pe acel server, (3) un nume şi o parolă pentru a accesa baza de date. Dacă nu aveţi _toate_ acestea, fie selectaţi 'nu' şi rulaţi cu suport pentru jurnalizare în fişiere, fie rezolvaţi această problemă. Puteţi oricând, mai târziu, să configuraţi baza de date de jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-pgsql cu 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"Snort are nevoie de o bază de date configurată anterior pentru a putea porni. Pentru a crea structura, trebuie să rulaţi următoarele comenzi DUPĂ ce pachetul este instalat:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <utilizator> -h <calculator> -W <numele_bazei_de_date>\n"
"Completaţi valorile corecte pentru utilizator, calculator şi numele_bazei_de_date. PostgreSQL vă va cere parola."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
msgstr "Introduceţi numele calculatorului al cărui bază de date pgsql va fi folosită."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid "Your configuration file is deprecated"
msgstr "Fişierul dumneavoastră de configurare este învechit"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid ""
"Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
"options no longer available for this Snort release.  Snort will not be able "
"to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute "
"your configuration file with the one provided in this package or fix it "
"manually by removing deprecated options."
msgstr "Fişierul dumneavoastră de configurare pentru Snort (/etc/snort/snort.conf) foloseşte opţiuni depăşite care nu mai sunt disponibile în această versiune de Snort. Snort nu va putea porni decât dacă furnizaţi un fişier de configurare corect. Puteţi înlocui fişierul dumneavoastră de configurare cu cel furnizat de pachet sau să îl reparaţi manual prin ştergerea opţiunilor depăşite."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid ""
"The following deprecated options were found in your configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr "În fişierul dumneavoastră de configurare au fost găsite următoarele opţiuni depăşite: ${DEP_CONFIG}"

Reply via email to