Dear maintainer of smstools,

Four days ago, I sent you a notice announcing my intent to upload
a NMU of your package to fix longstanding issues.

You mentioned me that without new from you in a few days, I could
upload a l10n-fixed version.

I just uploaded this NMU to DELAYED/0-DAY (which means an immediate
upload).

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: smstools
Version: 3.0.2-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 18 Jan 2007 22:09:50 +0100
Closes: 402830 403138
Changes: 
 smstools (3.0.2-2) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix a longstanding l10n issue and mark a
     new string as translatable
   * Mark "Other" as translatable in templates. Closes: #402830
   * Debconf templates translations:
     - French added. Closes: #403138

-- 


diff -Nru smstools-3.0.2.old/debian/changelog smstools-3.0.2/debian/changelog
--- smstools-3.0.2.old/debian/changelog	2007-01-15 23:59:28.719519258 +0100
+++ smstools-3.0.2/debian/changelog	2007-01-18 22:11:23.071462470 +0100
@@ -1,3 +1,13 @@
+smstools (3.0.2-2) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix a longstanding l10n issue and mark a
+    new string as translatable
+  * Mark "Other" as translatable in templates. Closes: #402830
+  * Debconf templates translations:
+    - French added. Closes: #403138
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Thu, 18 Jan 2007 22:09:50 +0100
+
 smstools (3.0.2-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release
diff -Nru smstools-3.0.2.old/debian/po/fr.po smstools-3.0.2/debian/po/fr.po
--- smstools-3.0.2.old/debian/po/fr.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ smstools-3.0.2/debian/po/fr.po	2007-01-18 22:09:20.834429838 +0100
@@ -0,0 +1,215 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.0.2-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-18 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:10+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Manage smsd configuration with debconf?"
+msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration de smsd ?"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Previously created configuration file exists"
+msgstr "Fichier de configuration déjà présent"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"It has been detected that a previously created configuration file exists. A "
+"backup of this file has been created in /etc/smsd.conf.bak."
+msgstr ""
+"Un fichier de configuration créé précédemment a été détecté. Ce fichier a "
+"été sauvegardé sous le nom /etc/smsd.conf.bak."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Global Event handler:"
+msgstr "Gestionnaire global d'événements :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"Specifies an external program or script that will execute, whenever a "
+"message was sent, received or failed.  This is useful e.g. when you want to "
+"run an email2sms gateway."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le programme ou script externe qui sera exécuté quand un "
+"message sera envoyé, reçu, ou aura échoué. Cette fonctionnalité permet, par "
+"exemple, d'utiliser une passerelle courriel vers SMS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "See the examples in /usr/share/doc/smstools/examples for details."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter les exemples dans /usr/share/docs/smstools/examples pour "
+"plus d'informations."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Modem name:"
+msgstr "Nom du modem :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Defines a short name for the modem device. It is required."
+msgstr "Veuillez choisir un identifiant court pour le modem."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001 ../templates:7001
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid "Modem device:"
+msgstr "Périphérique du modem :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid ""
+"Defines the modem device. Usually this is /dev/ttyS0 for the first com-port. "
+"But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other' "
+"and specify the appriopriate device node with its full path."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le périphérique où est connecté le modem. Généralement il "
+"s'agit de /dev/ttyS0 pour le premier port série. D'autres choix sont "
+"cependant possibles. Ainsi, pour un périphérique USB, vous devez choisir "
+"« Autre » et préciser le fichier de périphérique avec son chemin d'accès "
+"complet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Modem Device:"
+msgstr "Périphérique du modem :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"This can be used to define a device node other then the previously selection."
+msgstr "Vous pouvez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:7002
+msgid "Baudrate for this device:"
+msgstr "Débit du modem en bps :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:7002
+msgid ""
+"Most modems work well with a baudrate of 19200, but some modems require "
+"another baudrate to work, e.g. 9600 Baud is another common value. If your "
+"modem does not support any of the baudrates in the list, you have to select "
+"'other' and specify the appriopriate baudrate."
+msgstr ""
+"La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit de 19200 bps, mais "
+"certains modems fonctionnent avec un autre débit (9600 est une valeur assez "
+"courante). Si votre modem ne gère aucun des débits proposés, vous devriez "
+"choisir « Autre » et le préciser ensuite."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid "Baudrate:"
+msgstr "Débit en bps :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid ""
+"This can be used to define a baudrate other then the most-common baudrates."
+msgstr "Veuillez indiquer le débit à utiliser pour votre modem, en bps."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "Receive SMS with this device?"
+msgstr "Faut-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "This defines if the device should be used to receive incoming SMS."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir des SMS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid "Modem Init String:"
+msgstr "Commande d'initialisation du modem :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid ""
+"Specifies a modem initialisation command. Most modems do not need any init "
+"string. See your modem manual for more details about modem commands."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la commande d'initialisation de votre modem. La plupart "
+"des modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation. Vous devriez "
+"consulter la documentation du modem pour obtenir des informations "
+"complémentaires sur les commandes gérée par celui-ci."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid "In most cases you can leave this field blank."
+msgstr "Dans la plupart des cas, ce champ peut rester vide."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "PIN for the SIM in this device:"
+msgstr "Code PIN pour le périphérique SIM :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "If your SIM needs a PIN to be unlocked, it has to be entered here."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, vous devriez "
+"l'indiquer ici."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "You can safely leave this field blank, if it doesn't."
+msgstr ""
+"Vous pouvez laisser ce champ vide si votre périphérique SIM n'est pas "
+"verouillé."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid "Configure another modem?"
+msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"
diff -Nru smstools-3.0.2.old/debian/po/templates.pot smstools-3.0.2/debian/po/templates.pot
--- smstools-3.0.2.old/debian/po/templates.pot	2007-01-15 23:59:28.719519258 +0100
+++ smstools-3.0.2/debian/po/templates.pot	2007-01-18 22:09:20.994431187 +0100
@@ -1,14 +1,22 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-08 12:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-18 22:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -70,14 +78,22 @@
 msgstr ""
 
 #. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001 ../templates:7001
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../templates:5001
+#: ../templates:5002
 msgid "Modem device:"
 msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../templates:5001
+#: ../templates:5002
 msgid ""
 "Defines the modem device. Usually this is /dev/ttyS0 for the first com-port. "
 "But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other' "
@@ -98,12 +114,6 @@
 msgstr ""
 
 #. Type: select
-#. Choices
-#: ../templates:7001
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:7002
 msgid "Baudrate for this device:"
diff -Nru smstools-3.0.2.old/debian/templates smstools-3.0.2/debian/templates
--- smstools-3.0.2.old/debian/templates	2007-01-15 23:59:28.719519258 +0100
+++ smstools-3.0.2/debian/templates	2007-01-18 22:09:13.238365768 +0100
@@ -27,7 +27,7 @@
 Template: smstools/devicenode
 Type: select
 #flag:translate:6
-Choices: /dev/ttyS0, /dev/ttyS1, /dev/ttyS2, /dev/ttyS3, /dev/ttyS4, Other
+__Choices: /dev/ttyS0, /dev/ttyS1, /dev/ttyS2, /dev/ttyS3, /dev/ttyS4, Other
 _Description: Modem device:
  Defines the modem device. Usually this is /dev/ttyS0 for the first com-port.
  But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other'

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to