Package: ifplugd Version: 0.28-2.1 Priority: minor Tags: l10n patch Attached is an update for the Spanish po-debconf translation of this package. Please apply it in the next upload.
Thanks Javier
# # ifplugd debconf translation to spanish # Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the ifplugd package. # # Changes: # - Initial translation # Lucas Wall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # - Revision and update # Javier Fernandez-Sanguino, 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 19:44+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "interfaces estáticas que serán supervisadas por ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "Indique las interfaces que desea sean supervisadas, separándolas con espacios. Cuando se llame al programa de arranque de «ifplugd» con el parámetro «start» se creará un proceso de «ifplugd» por cada interfaz aquà indicada. Puede utilizar la palabra «auto» para que el programa de arranque tome en cuenta TODAS las interfaces «eth» y «wlan» disponibles según indique «/proc/net/dev». Tenga en cuenta que la lista de interfaces disponible en «/proc/net/dev» dependerá de los módulos del núcleo que haya cargado." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "Aquà no debe añadir los interfaces que son «hotplug» (USB o PCMCIA) aquÃ. Se le preguntará sobre éstos en la siguiente pregunta." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "interfaces «hotplug» que serán supervisadas por ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "Introduzca la lista de interfaces «hotplug» que deben ser supervisadas, separándolas con espacios." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "Puede utilizar la palabra «all» para que el script de hotplug ejecute un proceso «ifplugd» para cada una de las interfaces «hotplug»." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Las interfaces «hotplug» son, en la mayorÃa de los casos, las interfaces en " "los adaptadores PCMCIA y WLAN." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "parámetros para ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " "description or call ifplugd -h." msgstr "Aquà puede introducir parámetros para «ifplugd». Puede ver una descripción de los posibles parámetros en la página de manual de «ifplugd» o ejecutando «ifplugd -h»." #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "none" msgstr "ninguna" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "suspend" msgstr "suspender" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "stop" msgstr "detener" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "suspend behaviour:" msgstr "comportamiento al suspender:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "Puede elegir entre tres acciones distintas cuando pone su portátil en modo suspendido:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "none: no action" msgstr "ninguna: sin acción" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "suspender: colocar a «ifplugd» en modo suspendido. En este modo «ifplugd» no verificará el estado del enlace. Esto es necesario para algunos controladores de red que no funcionan correctamente." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "detener: detener a «ifplugd». «Ifplugd» detendrá la interfaz, si no se lo ha iniciado con el parámetro -q. La interfaz se reiniciará al salir del modo suspendido. Esto es útil si utiliza algún mecanismo como «guessnet» o «whereami» para detectar el entorno de red y dicho entorno puede haber cambiado mientras su equipo estaba suspendido." #~ msgid "none, suspend, stop" #~ msgstr "ninguna, suspender, detener"
signature.asc
Description: Digital signature

