Package: ifplugd
Version: 0.28-2.1
Priority: minor
Tags: l10n patch

Attached is an update for the Spanish po-debconf translation of this package.
Please apply it in the next upload.

Thanks

Javier
#
# ifplugd debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ifplugd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Lucas Wall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# - Revision and update
#       Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces estáticas que serán supervisadas por ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr "Indique las interfaces que desea sean supervisadas, separándolas con 
espacios. Cuando se llame al programa de arranque de «ifplugd» con el 
parámetro «start» se creará un proceso de «ifplugd» por cada interfaz 
aquí indicada. Puede utilizar la palabra «auto» para que el programa de 
arranque tome en cuenta TODAS las interfaces «eth» y «wlan» disponibles 
según indique «/proc/net/dev». Tenga en cuenta que la lista de interfaces 
disponible en «/proc/net/dev» dependerá de los módulos del núcleo que haya 
cargado."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr "Aquí no debe añadir los interfaces que son «hotplug» (USB o PCMCIA) 
aquí. Se le preguntará sobre éstos en la siguiente pregunta."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces «hotplug» que serán supervisadas por ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr "Introduzca la lista de interfaces «hotplug» que deben ser 
supervisadas, separándolas con espacios."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr "Puede utilizar la palabra «all» para que el script de hotplug ejecute 
un proceso «ifplugd» para cada una de las interfaces «hotplug»."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Las interfaces «hotplug» son, en la mayoría de los casos, las interfaces en 
"
"los adaptadores PCMCIA y WLAN."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "parámetros para ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr "Aquí puede introducir parámetros para «ifplugd». Puede ver una 
descripción de los posibles parámetros en la página de manual de «ifplugd» 
o ejecutando «ifplugd -h»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "ninguna"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "suspender"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "detener"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "comportamiento al suspender:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr "Puede elegir entre tres acciones distintas cuando pone su portátil en 
modo suspendido:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "ninguna: sin acción"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr "suspender: colocar a «ifplugd» en modo suspendido. En este modo 
«ifplugd» no verificará el estado del enlace. Esto es necesario para algunos 
controladores de red que no funcionan correctamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr "detener: detener a «ifplugd». «Ifplugd» detendrá la interfaz, si 
no se lo ha iniciado con el parámetro -q. La interfaz se reiniciará al salir 
del modo suspendido. Esto es útil si utiliza algún mecanismo como 
«guessnet» o «whereami» para detectar el entorno de red y dicho entorno 
puede haber cambiado mientras su equipo estaba suspendido."

#~ msgid "none, suspend, stop"
#~ msgstr "ninguna, suspender, detener"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to