Package: ca-certificates Version: 20061027 Priority: wishlist Tags: l10n patch
Please find attached an updated version of the ca-certificates po-debconf translation. The former translator (in CC:) is rather busy so I'm taking over this translation. Thanks Javier
# ca-certificates po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the ca-certificates package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez MartÃn <[EMAIL PROTECTED]> # - Update # Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca-certificates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 01:57+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "yes, no, ask" msgstr "sÃ, no, preguntar" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Trust new CAs certificates?" msgstr "¿Confiar en los certificados de las nuevas CA?" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when " "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only " "certificates that you trust." msgstr "" "Este paquete puede que instale nuevos certificados de CA (Autoridad " "Certificadora) al actualizarse. Quizás quiera comprobar esos nuevos " "certificados CA y seleccionar sólo los certificados en los que confÃe." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" " - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n" " - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n" " - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not." msgstr "" " - «sû, se confiará en los nuevos certificados de CA y se instalarán.\n" " - «no», los nuevos certificados de CA no se instalarán por omisión.\n" " - «preguntar», se preguntará si se confÃa o no en cada nuevo certificado de CA." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "${new_crts}" msgstr "${new_crts}" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Select new certificates to activate:" msgstr "Seleccione los nuevos certificados que quiere activar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them " "and want them installed into /etc/ssl/certs?" msgstr "Estos son los certificados que se añadirán en esta actualización. ¿ConfÃa en estos certificados y quiere que se instalalen en /etc/ssl/certs?" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:3001 msgid "${enable_crts}" msgstr "${enable_crts}" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid "Select certificates to activate:" msgstr "Seleccione los certificados que quiere activar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/" "share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be " "installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate " "a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt." msgstr "Este paquete instala certificados de CA («Certificate Authority», o Autoridad Certificadora) comunes en /usr/share/ca-certificates. Puede seleccionar certificados de entre los que estan disponibles para instalarlos en /etc/ssl/certs. Este paquete hará enlaces simbólicos y con cada uno de los certificados seleccionados generará un único fichero cuya ruta es /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
signature.asc
Description: Digital signature