Package: ca-certificates
Version: 20061027
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached an updated version of the ca-certificates po-debconf
translation. The former translator (in CC:) is rather busy so I'm taking over
this translation.

Thanks

Javier
# ca-certificates po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ca-certificates 
package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>
#  - Update
#         Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 01:57+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "sí, no, preguntar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "¿Confiar en los certificados de las nuevas CA?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading.  You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Este paquete puede que instale nuevos certificados de CA (Autoridad "
"Certificadora) al actualizarse. Quizás quiera comprobar esos nuevos "
"certificados CA y seleccionar sólo los certificados en los que confíe."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
msgstr ""
" - «sí», se confiará en los nuevos certificados de CA y se instalarán.\n"
" - «no», los nuevos certificados de CA no se instalarán por omisión.\n"
" - «preguntar», se preguntará si se confía o no en cada nuevo certificado 
de CA."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Seleccione los nuevos certificados que quiere activar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr "Estos son los certificados que se añadirán en esta actualización. 
¿Confía en estos certificados y quiere que se instalalen en /etc/ssl/certs?"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Seleccione los certificados que quiere activar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
msgstr "Este paquete instala certificados de CA («Certificate Authority», o 
Autoridad Certificadora) comunes en /usr/share/ca-certificates. Puede 
seleccionar certificados de entre los que estan disponibles para instalarlos en 
/etc/ssl/certs. Este paquete hará enlaces simbólicos y con cada uno de los 
certificados seleccionados generará un único fichero cuya ruta es 
/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to