On Fri, Nov 24, 2006 at 06:30:07PM +0100, Marc Haber wrote: > On Mon, Sep 04, 2006 at 05:48:21PM +0200, Robert Millan wrote: > > On Mon, Sep 04, 2006 at 11:44:58AM +0200, Marc Haber wrote: > > > On Thu, Aug 17, 2006 at 01:31:27PM +0200, Robert Millan wrote: > > > > It appears that the ca.po you attached has been truncated. > > > > > > > > Btw, I reviewed the current translation and found a pair of mistakes. > > > > Please > > > > could you include the attached (2 hunk) patch in your next revision? > > > > > > > > (note: my patch is already converted to UTF-8) > > > > > > May I remind? I plan doing an adduser upload later this week and would > > > like to include the catalan update. > > > > If Jordi doesn't send his ca.po in time, please make sure at least my two > > hunks > > are applied (you'll need to convert to utf-8 first). > > Sorry for letting this slack for such a long time. Jordi seems to be > unresponsive here. > > Since I do not have the remotest feeling about how Catalan text is > supposed to look like and and I have a reputation of botching up UTF-8 > files, may I ask that you give me a ca.po file that I can simply drop > into the package?
Here you are. -- Robert Millan My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list.
# Catalan messages for adduser. # Copyright © 2002, 2004 Software in the Public Interest, Inc. and others. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.57\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 17:25+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:134 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Només el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema.\n" #: ../adduser:157 ../deluser:129 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "" #. must be addusertogroup #: ../adduser:162 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Especifiqueu només un nom en aquest mode.\n" #: ../adduser:178 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid són mútuament exclusives.\n" #: ../adduser:183 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta.\n" #: ../adduser:187 msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n" msgstr "Avís: el directori personal que heu especificat ja existeix.\n" #: ../adduser:189 #, fuzzy msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" msgstr "Avís: el directori personal que heu especificat ja existeix.\n" #: ../adduser:247 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "El grup «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:251 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:255 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" msgstr "El grup «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:257 ../adduser:286 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "El GID «%s» ja està en ús.\n" #: ../adduser:265 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang " #: ../adduser:266 ../adduser:295 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "No s'ha creat el grup «%s».\n" #: ../adduser:270 ../adduser:299 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "S'està afegint el grup %s (%s)...\n" #: ../adduser:275 ../adduser:304 ../adduser:336 ../deluser:333 ../deluser:369 #: ../deluser:406 msgid "Done.\n" msgstr "Fet.\n" #: ../adduser:284 ../adduser:730 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "El grup «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:294 #, fuzzy, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang " #: ../adduser:313 ../deluser:222 ../deluser:378 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n" #: ../adduser:315 ../adduser:558 ../adduser:737 ../deluser:341 ../deluser:381 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "El grup «%s» no existeix.\n" #: ../adduser:318 ../adduser:562 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja és membre del grup «%s».\n" #: ../adduser:323 ../adduser:568 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»...\n" #: ../adduser:346 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:350 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:364 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang " #: ../adduser:365 ../adduser:377 ../adduser:454 ../adduser:466 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "L'usuari «%s» no s'ha creat.\n" #: ../adduser:376 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "No hi ha cap UID disponible en el rang " # Jo Tarzan, tú Jane? jm (dedicat a ivb :) # Bah, ho canvie... jm #: ../adduser:381 ../adduser:387 ../adduser:470 ../adduser:476 msgid "Internal error" msgstr "S'ha produït un error intern" #: ../adduser:389 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari del sistema «%s»...\n" #: ../adduser:394 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "S'està afegint el nou grup %s (%s).\n" #: ../adduser:401 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint el nou usuari %s (%s) amb grup %s.\n" #: ../adduser:415 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:417 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:419 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" #: ../adduser:445 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari «%s»...\n" #: ../adduser:453 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang " #: ../adduser:465 #, fuzzy, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "No hi ha cap UID disponible en el rang " #: ../adduser:481 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "S'està afegint el nou grup %s (%s).\n" #: ../adduser:488 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint el nou usuari %s (%s) amb grup %s.\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:512 msgid "Permission denied\n" msgstr "" #: ../adduser:513 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "" #: ../adduser:514 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "" #: ../adduser:515 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "" #: ../adduser:516 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "" #: ../adduser:517 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "" #. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:522 msgid "Try again? [Y/n] " msgstr "" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:548 msgid "Is the information correct? [y/N] " msgstr "És aquesta informació correcta? [s/N] " #: ../adduser:555 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "S'està afegint el nou usuari %s (%s) amb grup %s.\n" #: ../adduser:581 #, fuzzy, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»...\n" # "No s'ha creat"? jm #: ../adduser:615 #, fuzzy, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "No es crea el directori personal.\n" #: ../adduser:618 #, fuzzy, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "El directori personal «%s» ja existeix. No es copiarà des de «%s»\n" #: ../adduser:624 msgid "" "Warning: that home directory does not belong to the user you are currently " "creating.\n" msgstr "" #: ../adduser:629 #, fuzzy, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "S'està creant el directori personal «%s».\n" # "No s'ha creat"? jm #: ../adduser:631 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "No es crea el directori personal.\n" #: ../adduser:639 #, fuzzy, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "S'estan copiant els fitxers des de «%s»\n" #: ../adduser:641 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:720 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:722 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:725 #, fuzzy, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "El GID «%s» ja està en ús.\n" #: ../adduser:732 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "El GID «%s» ja està en ús.\n" #: ../adduser:739 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "El GID «%s» no existeix.\n" #: ../adduser:777 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" #: ../adduser:793 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "Per evitar problemes, el nom d'usuari hauria de constar de\n" "lletres, dígits, subratllats, punts i guionets. Per compatibilitat\n" "amb els comptes de Samba, també es permet el signe «$» al final del nom\n" "de l'usuari\n" #: ../adduser:801 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "S'està permentent l'ús d'un nom poc fiable.\n" #: ../adduser:805 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "Si us plau, entreu un nom d'usuari que concordi amb l'expressió\n" "regular especificada a la variable «name_regex». Useu l'opció «--force-" "badname»\n" "per relaxar aquesta comprovació, o redefiniu «name_regex».\n" #: ../adduser:817 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "S'està seleccionant des de %s %s (%s).\n" #: ../adduser:831 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "S'està seleccionant des de %s %s (%s).\n" #: ../adduser:875 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:877 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "S'està eliminant el directori «%s»\n" #: ../adduser:881 ../deluser:325 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "S'està eliminant l'usuari «%s»...\n" #: ../adduser:885 ../deluser:365 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "S'està eliminant el grup «%s»...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "" #: ../adduser:901 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:902 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <[EMAIL PROTECTED]>,\n" " Ted Hajek <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:909 ../deluser:428 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" #: ../adduser:923 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX configuration variable\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] usuari\n" " Afegeix un usuari normal\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID ]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-password]\n" "[--disabled-login] usuari\n" " Afegeix un usuari del sistema\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] grup\n" "addgroup [--gid ID] grup\n" " Afegeix un grup d'usuari\n" "\n" "adduser --group --system [--gid ID] grup\n" "addgroup --system [--gid ID] grup\n" " Afegeix un grup del sistema\n" "\n" "adduser usuari grup\n" " Afegeix un usuari existent a un grup existent\n" "\n" "La configuració global és al fitxer %s.\n" "Altres opcions són [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf " "FITXER].\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:95 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Només el superusuari pot eliminar un usuari o grup del sistema.\n" #: ../deluser:112 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "No es permeten opcions després dels noms.\n" #: ../deluser:120 #, fuzzy msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Introduïu el nom del grup a eliminar: " #: ../deluser:122 #, fuzzy msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Introduïu el nom de l'usuari a eliminar: " #: ../deluser:163 #, fuzzy msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Per a utilitzar les funcionalitats --remove-home, --remove-all-files i --" "backup\n" "cal que instal·leu el paquet «perl-modules». Per a fer açò, executeu\n" "apt-get install perl-modules\n" #: ../deluser:212 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s».\n" #: ../deluser:216 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n" #: ../deluser:227 #, fuzzy msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/eliminar...\n" #: ../deluser:230 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:240 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:248 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" #: ../deluser:255 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" #: ../deluser:287 #, fuzzy, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a eliminar...\n" #: ../deluser:310 #, fuzzy msgid "Removing files ...\n" msgstr "S'estan eliminant els fitxers...\n" #: ../deluser:322 #, fuzzy msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "S'està eliminant el grup «%s».\n" #: ../deluser:345 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "" #: ../deluser:350 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "El grup «%s» no existeix.\n" #: ../deluser:354 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "El grup «%s» no existeix.\n" #: ../deluser:360 #, fuzzy, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "Hi ha usuaris amb «%s» com el grup primari!\n" #: ../deluser:384 #, fuzzy msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "No podeu eliminar a l'usuari del seu grup primari.\n" #: ../deluser:398 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s».\n" #: ../deluser:401 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "S'està eliminant l'usuari «%s» del grup «%s»...\n" #: ../deluser:420 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:421 #, fuzzy msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "elimina usuaris i grups del sistema. Versió:" #: ../deluser:423 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:425 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]>, Ian Murdock\n" "<[EMAIL PROTECTED]> and Ted Hajek <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:441 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, fuzzy, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "%s: %s no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar %s:%s.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, fuzzy, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "La variable «%s» en %s:%s és desconeguda.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgstr "S'està afegint el grup %s (%s)...\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" #~ msgstr "No s'ha pogut analitzar %s:%s.\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "S'està establint la quota des de «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "S'està seleccionant des de %s %s (%s).\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "S'està eliminant l'usuari «%s».\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "S'està eliminant el grup «%s».\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "fet.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "elimina usuaris i grups del sistema. Versió:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Introduïu un nom de grup a afegir: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a afegir: " #~ msgid "I need a name to add.\n" #~ msgstr "Es necessita un nom a afegir.\n" #~ msgid "No more than two names.\n" #~ msgstr "No es poden especificar més de dos noms.\n" #~ msgid "`%s' does not exist.\n" #~ msgstr "«%s» no existeix.\n" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "No name to remove given.\n" #~ msgstr "Es necessita un nom a eliminar.\n" #~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" #~ msgstr "La configuració global està al fitxer %s.\n" # "L'opció --foo requereix"? jm #~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" #~ msgstr "--ingroup requereix un argument.\n" #~ msgid "--home requires an argument.\n" #~ msgstr "--home requereix un argument.\n" #~ msgid "--gecos requires an argument.\n" #~ msgstr "--gecos requereix un argument.\n" #~ msgid "--shell requires an argument.\n" #~ msgstr "--shell requereix un argument.\n" #~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--firstuid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--lastuid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--gid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--conf requires an argument.\n" #~ msgstr "--conf requereix un argument.\n" #~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" #~ msgstr "L'argument «%s» és desconegut.\n" #~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" #~ msgstr "L'usuari %s ja existeix. S'està eixint...\n" #~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" #~ msgstr "El directori personal «%s» ja existeix.\n" #~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "L'UID «%s» ja existeix.\n" #~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "El GID «%s» ja existeix.\n" #~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" #~ msgstr "S'està afegint el nou grup $new_name ($new_gid).\n" #~ msgid "@_" #~ msgstr "@_"

