Package: debconf
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find the attached Nepali updated translation file for the debconf package of level5.

Thanks
Paras.

# translation of debconf_debian_po_ne.po to Nepali
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ne.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of template.po to Nepali
# Shyam Krishna Bal <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# Shiva Pokharel <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# Shiva Prasad Pokharel <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf_debian_po_ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:29+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Nepali <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "रिडलाइन"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "सम्पादक"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "अन्तरक्रियात्मकता विहिन"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "प्रयोग गरिने इन्टरफेस:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"कनफिगरेसनको लागि debconf प्रयोग गर्ने प्याकेजहरुले साझा हेराई र अनुभव बाँड्छ । तपाईँ "
"तिनीहरुले प्रयोग गर्ने प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको प्रकार चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"संवाद सामने भएको पूरा पर्दामा आधारित क्यारेक्टर इन्टरफेस हो, जब सामने भएको पढ्ने पंक्तिले "
"धेरै पुरानो खाली पाठ इन्टरफेस प्रयोग गर्छ, सम्बन्धित डेस्कटपहरू फिट गर्दा ( तर कुनै X "
"परिवेशमा प्रयोग हुन सक्ने) दुवै जिनोम र kde सामनेहरू आधुनिक X इन्टरफेसहरू हुन्छन् । सामुने "
"भएको सम्पादकले तपाईँलाई मन परेको पाठ सम्पादक प्रयोग गरेर चीजहरू कनफिगर गर्नु दिन्छ । "
"सामुने पारस्पारिक क्रियात्मक नभएकाहरुले तपाईँलाई कुनै प्रश्नहरू सोधदैन ।ुने दन "

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "असामान्य "

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "उच्च"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "मध्यम"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "कम"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "यस भन्दा कम प्राथमिकता भएका प्रश्नहरू उपेक्षा गर्नुहोस्:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"यसले तपाईँलाई सोधिएका प्रश्नहरुलाई Debconf ले प्राथमिकता दिन्छ । तपाईँले हेर्न चाहनु भएको "
"कम प्राथमिकताको प्रश्न झिक्नुहोस्:\n"
"  - यदि प्रणाली विच्छेदन भएमा 'critical' ले मात्र तपाईँलाई प्रोम्प्ट गर्दछ ।\n"
"    यदि तपाईँ newbie, वा हतारमा हुनुहुन्छ भने, यसलाई झिक्नुहोस् ।\n"
"   - 'high' खास गरेर महत्वपूर्ण प्रश्नहरुको लागि हो\n"
"   - 'medium' सामन्य प्रश्नहरुको लागि हो\n"
"   - 'low' नियन्त्रण लहरहरुको लागि हो जसले सबै चीज हेर्न चाहन्छ"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"याद गर्नुहोस् तपाईँले यहाँ कुन स्तर झिक्नु भएको थियो त्यसले केही फरक पार्दैन, यदि तपाईँले "
"dpkg-reconfigure संगै प्याकेज पुन: कनफिगर गर्नु भयो भने तपाईँ प्रत्येक प्रश्न हेर्न सक्नुहुनेछ ।"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "प्याकेजहरू स्थापना गरिदैछ "

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "कृपया पर्खनुहोस्..."

Reply via email to