Package: cpad-kernel Severity: wishlist Tags: l10n, patch In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for cpad-kernel package, please include it.
Regards Martin Sin
# Czech translation of cpad-kernel templates # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpad-kernel 0.10-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-24 19:04+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:10+0200\n" "Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "Would you like the cpad module to be compiled automatically?" msgstr "Přejete si zkompilovat modul cpad automaticky?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "In order to make full use of the cPad you need to compile and install the " "provided module to suit your running Linux kernel." msgstr "" "Abyste mohli používat všechny možnosti cPadu, potřebujete zkompilovat a " "nainstalovat připravený modul do svého linuxového jádra." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "If you opt to do this, the cpad module will be compiled into a Debian binary " "package using a local kernel configuration which you will be required to " "specify. You must have either a kernel-headers-* package installed to suit " "the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured kernel " "source tree available. If you do not currently have either of these " "available you should choose not to do this at present. Once you have " "suitable headers installed you can return to this selection with:" msgstr "" "Jestliže budete souhlasit, pak bude zkompilován modul cpad do binárního " "balíčku Debianu s použitím současné konfigurace jádra, kterou bude třeba " "určit. K sestavení jádra musíte mít buď nainstalován balíček kernel-headers-" "* odpovídající jádru a se kterým chcete modul cpad používat, nebo mít k " "dispozici adresář s vhodně nakonfigurovaným zdrojovým kódem jádra. Pokud " "ještě nejste na kompilaci připraveni, pak ji zatím neprovádějte. Až si vše " "nainstalujete, vraťte se k tomuto kroku pomocí:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" msgstr "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "Alternatively, you might prefer to build it manually. The source to do this " "can be found in /usr/src/modules/cpad-kernel. You may use a tool like make-" "kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to create a " "Debian package as above, or you can simply `make` and install it by hand." msgstr "" "Alternativně jej můžete sestavit ručně. Potřebné zdrojové kódy naleznete v /" "usr/src/modules/cpad-kernel. Pro vytvoření balíčku můžete použít nástroj " "make-kpkg(1) nebo `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]`, nebo " "stačí jednoduše spustit `make` a nainstalovat vše ručně." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "If little of the above made sense and you don't have a touchpad with an LCD " "screen in it, then you probably don't need this package at all." msgstr "" "Jestliže pro vás výše uvedené nemá význam a nemáte touchpad s LCD " "obrazovkou, pak pravděpodobně tento balíček nepotřebujete." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "Would you like to create a binary cpad-kernel-module package now?" msgstr "Přejete si nyní vytvořit binární balíček cpad-kernel-module?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "Note that if you have already built a module package using the same kernel " "version it may be overwritten. You should rename or relocate it before " "continuing if you wish to preserve it." msgstr "" "Nutno poznamenat, že pokud již máte vytvořen balíček s modulem pro stejnou " "verzi jádra, může být přepsán. Pokud si ho přejete uchovat, pak jej před " "pokračováním přejmenujte nebo přesuňte." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "Linux header location:" msgstr "Umístění hlavičkových souborů jádra:" #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "You have choosen to compile the cpad module. Now you must specify the " "location of the Linux kernel headers for it to use." msgstr "" "Zvolili jste si kompilaci cpad modulu. Nyní musíte určit umístění " "hlavičkových souborů linuxového jádra." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside " "in /usr/src/kernel-headers-*." msgstr "" "Hlavičkové soubory linuxového jádra nainstalované prostřednictvím balíčku " "kernel-headers-* jsou uloženy v /usr/src/kernel-headers-*." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?" msgstr "Chcete určit jiné umístění hlavičkových souborů?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers location." msgstr "" "Adresář, který jste určili, není platným umístěním hlavičkových souborů " "linuxového jádra." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "What to do after module compilation" msgstr "Co dělat po kompilaci modulu" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "The cpad-kernel-module package will be built in /usr/src/modules. You will " "have to install it yourself after it is created and can do so from that " "directory using:" msgstr "" "Balíček cpad-kernel-module bude sestaven v /usr/src/modules. Po kompilaci " "jej musíte nainstalovat sami - v tomto adresáři stačí zadat následující:" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb" msgstr "dpkg -i cpad-kernel-module-<verze>.deb" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg " "is not able to be called recursively." msgstr "Bohužel to nyní nelze provést, protože dpkg nelze spouštět rekurzivně." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Once the module package is installed, you probably won't need the cpad-" "kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again " "later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P cpad-" "kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the cpad-kernel-" "module package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure cpad-kernel-" "source`. You will be prompted once again for the location of the kernel " "headers to use." msgstr "" "Jakmile je balíček s modulem jednou nainstalován, pravděpodobně již více " "nebudete potřebovat balíček cpad-kernel-source (kromě případu, kdy plánujete " "aktualizovat své jádro). Balíček můžete bezpečně odstranit příkazem 'dpkg -P " "cpad-kernel-source'. V opačném případě jej můžete zkompilovat stejným " "způsobem jako kdykoliv jindy - `dpkg-reconfigure cpad-kernel-source`. Opět " "budete dotázáni na umístění hlavičkových souborů jádra, které chcete použít." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "If you update the cpad-kernel-source package at some later time (or remove " "it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be " "used to repeat this process and create a new module package for you to " "install." msgstr "" "Jestliže budete později aktualizovat balíček cpad-kernel-source (nebo jej " "odstraníte bez vyčištění či přeinstalujete), zde získané odpovědi, budou " "použity pro zopakování tohoto procesu a vytvoření nového balíčku s modulem." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "Do you want to watch the module compilation progress?" msgstr "Chcete sledovat aktuální postup kompilace?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "" "The process of building a binary package from the cpad module source may " "produce quite a lot of output. Seeing this output may be useful if you have " "problems with it building, or annoying if you don't want the extra noise." msgstr "" "Proces sestavování binárního balíčku ze zdrojového kódu modulu cpad může " "produkovat docela hodně výstupu. Prohlížení tohoto výstupu může být " "užitečné, jestliže máte nějaké problémy se sestavováním, nebo nepříjemné, " "pokud nechcete vidět žádné rušivé zprávy." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "Do you want to delete the cpad-kernel-module packages?" msgstr "Chcete smazat balíček cpad-kernel-module?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "" "There are binary cpad-kernel-module packages left in /usr/src(/modules) that " "were generated from this package. Once you have manually installed them you " "don't need those packages anymore, though you may like to keep them for " "backup or re-installation purposes." msgstr "" "Binární balíčky cpad-kernel-module jsou umístěny v /usr/src(/modules), který " "byl vytvořen z tohoto balíčku. Jakmile je jednou ručně nainstalujete, už je " "nebudete vícekrát potřebovat, přesto byste si možná měli vytvořit zálohu pro " "případné přeinstalování." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "Package installation will create /dev/usb/cpad0." msgstr "Instalace balíčku vytvoří /dev/usb/cpad0." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "" "The cpad kernel module requires the special device file /dev/usb/cpad0 to be " "created on systems not using devfs or udev. It will be created for you " "automatically if needed when this package is installed, but it will not be " "removed again (in accordance with Debian policy) if the package is " "subsequently purged. There is no harm in creating this file, even on " "systems that do not have a cPad. You may safely remove it if you are no " "longer using the cpad kernel module and are not using a service that will " "remove it for you." msgstr "" "Modul jádra cpad vyžaduje na systémech bez devfs nebo udev vytvoření " "speciálního zařízení /dev/usb/cpad0. Zařízení bude vytvořeno automaticky při " "instalaci tohoto balíčku, ale nebude odstraněno (v souladu s politikou " "Debianu) při odstranění balíčku. Na tom není nic škodlivého, i kdybyste cPad " "neměli. Jestliže přestanete používat modul cpad, pak ho můžete klidně " "odstranit - ať už sami, nebo pomocí služby, která to udělá za vás." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "The cpad module must be loaded before the HID module." msgstr "Modul cpad musí být načten před modulem HID." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "" "If the cpad driver is not loaded before the normal Linux HID driver then the " "HID will have already claimed the device as a generic two button touchpad " "and the cpad driver will be ignored. It is typically not safe for this " "installer to automatically unload the HID module and insert the cpad driver " "beneath it. If you wish to install the cpad module without rebooting the " "machine you will need to shut down all processes that use the HID module and " "its dependents and unload them manually before installing the cpad module. " "The simplest thing to do is reboot the machine at some convenient " "opportunity after the package install is complete, allowing the modutils " "configuration it provides to ensure they are (re)loaded in the required " "order. This is not necessary for kernel 2.6, where there is preliminary " "support for reclaiming the device on the fly." msgstr "" "Pokud není ovladač cpadu načten před běžným linuxovým ovladačem HID, pak HID " "bude považovat zařízení za všeobecný dvoutlačítkový touchpad a ovladač cpad " "bude ignorován. Pro tento instalátor většinou není bezpečné, automaticky " "odstranit modul HID a vložit místo něj ovladač cpad. Jestliže si přejete " "nainstalovat modul cpad bez restartu systému, potřebujete ukončit všechny " "procesy, které používají modul HID a jejich závislosti a odstranit je ručně " "před instalací modulu cpad. Nejjednodušší způsob jak to udělat, je " "restartovat počítač při nějaké vhodné příležitosti po instalaci balíčku a " "nechat novou konfiguraci modulů, aby si sama zvolila správné pořadí načítání." "To není nutné pro jádra řady 2.6, neboť zde je již zahájena podpora pro " "převod zařízení mezi ovladači rovnou za běhu." #~ msgid "What is the location of your Linux headers?" #~ msgstr "Jaké je umístění hlavičkových souborů linuxového jádra?"