Package: cpad-kernel
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
cpad-kernel
package, please include it.

Regards
        Martin Sin
# Czech translation of cpad-kernel templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpad-kernel 0.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 19:04+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid "Would you like the cpad module to be compiled automatically?"
msgstr "Přejete si zkompilovat modul cpad automaticky?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"In order to make full use of the cPad you need to compile and install the "
"provided module to suit your running Linux kernel."
msgstr ""
"Abyste mohli používat všechny možnosti cPadu, potřebujete zkompilovat a "
"nainstalovat připravený modul do svého linuxového jádra."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"If you opt to do this, the cpad module will be compiled into a Debian binary "
"package using a local kernel configuration which you will be required to "
"specify.  You must have either a kernel-headers-* package installed to suit "
"the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured kernel "
"source tree available.  If you do not currently have either of these "
"available you should choose not to do this at present.  Once you have "
"suitable headers installed you can return to this selection with:"
msgstr ""
"Jestliže budete souhlasit, pak bude zkompilován modul cpad do binárního "
"balíčku Debianu s použitím současné konfigurace jádra, kterou bude třeba "
"určit. K sestavení jádra musíte mít buď nainstalován balíček kernel-headers-"
"* odpovídající jádru a se kterým chcete modul cpad používat, nebo mít k "
"dispozici adresář s vhodně nakonfigurovaným zdrojovým kódem jádra. Pokud "
"ještě nejste na kompilaci připraveni, pak ji zatím neprovádějte. Až si vše "
"nainstalujete, vraťte se k tomuto kroku pomocí:"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source"
msgstr "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"Alternatively, you might prefer to build it manually.  The source to do this "
"can be found in /usr/src/modules/cpad-kernel.  You may use a tool like make-"
"kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to create a "
"Debian package as above, or you can simply `make` and install it by hand."
msgstr ""
"Alternativně jej můžete sestavit ručně. Potřebné zdrojové kódy naleznete v /"
"usr/src/modules/cpad-kernel. Pro vytvoření balíčku můžete použít nástroj "
"make-kpkg(1) nebo `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]`, nebo "
"stačí jednoduše spustit `make` a nainstalovat vše ručně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"If little of the above made sense and you don't have a touchpad with an LCD "
"screen in it, then you probably don't need this package at all."
msgstr ""
"Jestliže pro vás výše uvedené nemá význam a nemáte touchpad s LCD "
"obrazovkou, pak pravděpodobně tento balíček nepotřebujete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid "Would you like to create a binary cpad-kernel-module package now?"
msgstr "Přejete si nyní vytvořit binární balíček cpad-kernel-module?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"Note that if you have already built a module package using the same kernel "
"version it may be overwritten.  You should rename or relocate it before "
"continuing if you wish to preserve it."
msgstr ""
"Nutno poznamenat, že pokud již máte vytvořen balíček s modulem pro stejnou "
"verzi jádra, může být přepsán. Pokud si ho přejete uchovat, pak jej před "
"pokračováním  přejmenujte nebo přesuňte."

#. Type: string
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:3001
msgid "Linux header location:"
msgstr "Umístění hlavičkových souborů jádra:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"You have choosen to compile the cpad module. Now you must specify the "
"location of the Linux kernel headers for it to use."
msgstr ""
"Zvolili jste si kompilaci cpad modulu. Nyní musíte určit umístění "
"hlavičkových souborů linuxového jádra."

#. Type: string
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside "
"in /usr/src/kernel-headers-*."
msgstr ""
"Hlavičkové soubory linuxového jádra nainstalované prostřednictvím balíčku "
"kernel-headers-* jsou uloženy v /usr/src/kernel-headers-*."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:4001
msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?"
msgstr "Chcete určit jiné umístění hlavičkových souborů?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:4001
msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers location."
msgstr ""
"Adresář, který jste určili, není platným umístěním hlavičkových souborů "
"linuxového jádra."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid "What to do after module compilation"
msgstr "Co dělat po kompilaci modulu"

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"The cpad-kernel-module package will be built in /usr/src/modules. You will "
"have to install it yourself after it is created and can do so from that "
"directory using:"
msgstr ""
"Balíček cpad-kernel-module bude sestaven v /usr/src/modules. Po kompilaci "
"jej musíte nainstalovat sami - v tomto adresáři stačí zadat následující:"

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb"
msgstr "dpkg -i cpad-kernel-module-<verze>.deb"

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg "
"is not able to be called recursively."
msgstr "Bohužel to nyní nelze provést, protože dpkg nelze spouštět rekurzivně."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"Once the module package is installed, you probably won't need the cpad-"
"kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again "
"later.  In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P cpad-"
"kernel-source'.  Otherwise, you will be able to rebuild the cpad-kernel-"
"module package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure cpad-kernel-"
"source`.  You will be prompted once again for the location of the kernel "
"headers to use."
msgstr ""
"Jakmile je balíček s modulem jednou nainstalován, pravděpodobně již více "
"nebudete potřebovat balíček cpad-kernel-source (kromě případu, kdy plánujete "
"aktualizovat své jádro). Balíček můžete bezpečně odstranit příkazem 'dpkg -P "
"cpad-kernel-source'. V opačném případě jej můžete zkompilovat stejným "
"způsobem jako kdykoliv jindy - `dpkg-reconfigure cpad-kernel-source`. Opět "
"budete dotázáni na umístění hlavičkových souborů jádra, které chcete použít."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"If you update the cpad-kernel-source package at some later time (or remove "
"it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be "
"used to repeat this process and create a new module package for you to "
"install."
msgstr ""
"Jestliže budete později aktualizovat balíček cpad-kernel-source (nebo jej "
"odstraníte bez vyčištění či přeinstalujete), zde získané odpovědi, budou "
"použity pro zopakování tohoto procesu a vytvoření nového balíčku s modulem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:6001
msgid "Do you want to watch the module compilation progress?"
msgstr "Chcete sledovat aktuální postup kompilace?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"The process of building a binary package from the cpad module source may "
"produce quite a lot of output.  Seeing this output may be useful if you have "
"problems with it building, or annoying if you don't want the extra noise."
msgstr ""
"Proces sestavování binárního balíčku ze zdrojového kódu modulu cpad může "
"produkovat docela hodně výstupu. Prohlížení tohoto výstupu může být "
"užitečné, jestliže máte nějaké problémy se sestavováním, nebo nepříjemné, "
"pokud nechcete vidět žádné rušivé zprávy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:7001
msgid "Do you want to delete the cpad-kernel-module packages?"
msgstr "Chcete smazat balíček cpad-kernel-module?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:7001
msgid ""
"There are binary cpad-kernel-module packages left in /usr/src(/modules) that "
"were generated from this package. Once you have manually installed them you "
"don't need those packages anymore, though you may like to keep them for "
"backup or re-installation purposes."
msgstr ""
"Binární balíčky cpad-kernel-module jsou umístěny v /usr/src(/modules), který "
"byl vytvořen z tohoto balíčku. Jakmile je jednou ručně nainstalujete, už je "
"nebudete vícekrát potřebovat, přesto byste si možná měli vytvořit zálohu pro "
"případné přeinstalování."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:1001
msgid "Package installation will create /dev/usb/cpad0."
msgstr "Instalace balíčku vytvoří /dev/usb/cpad0."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:1001
msgid ""
"The cpad kernel module requires the special device file /dev/usb/cpad0 to be "
"created on systems not using devfs or udev.  It will be created for you "
"automatically if needed when this package is installed, but it will not be "
"removed again (in accordance with Debian policy) if the package is "
"subsequently purged.  There is no harm in creating this file, even on "
"systems that do not have a cPad.  You may safely remove it if you are no "
"longer using the cpad kernel module and are not using a service that will "
"remove it for you."
msgstr ""
"Modul jádra cpad vyžaduje na systémech bez devfs nebo udev vytvoření "
"speciálního zařízení /dev/usb/cpad0. Zařízení bude vytvořeno automaticky při "
"instalaci tohoto balíčku, ale nebude odstraněno (v souladu s politikou "
"Debianu) při odstranění balíčku. Na tom není nic škodlivého, i kdybyste cPad "
"neměli. Jestliže přestanete používat modul cpad, pak ho můžete klidně "
"odstranit - ať už sami, nebo pomocí služby, která to udělá za vás."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:2001
msgid "The cpad module must be loaded before the HID module."
msgstr "Modul cpad musí být načten před modulem HID."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:2001
msgid ""
"If the cpad driver is not loaded before the normal Linux HID driver then the "
"HID will have already claimed the device as a generic two button touchpad "
"and the cpad driver will be ignored.  It is typically not safe for this "
"installer to automatically unload the HID module and insert the cpad driver "
"beneath it. If you wish to install the cpad module without rebooting the "
"machine you will need to shut down all processes that use the HID module and "
"its dependents and unload them manually before installing the cpad module.  "
"The simplest thing to do is reboot the machine at some convenient "
"opportunity after the package install is complete, allowing the modutils "
"configuration it provides to ensure they are (re)loaded in the required "
"order.  This is not necessary for kernel 2.6, where there is preliminary "
"support for reclaiming the device on the fly."
msgstr ""
"Pokud není ovladač cpadu načten před běžným linuxovým ovladačem HID, pak HID "
"bude považovat zařízení za všeobecný dvoutlačítkový touchpad a ovladač cpad "
"bude ignorován. Pro tento instalátor většinou není bezpečné, automaticky "
"odstranit modul HID a vložit místo něj ovladač cpad. Jestliže si přejete "
"nainstalovat modul cpad bez restartu systému, potřebujete ukončit všechny "
"procesy, které používají modul HID a jejich závislosti a odstranit je ručně "
"před instalací modulu cpad. Nejjednodušší způsob jak to udělat, je "
"restartovat počítač při nějaké vhodné příležitosti po instalaci balíčku a "
"nechat novou konfiguraci modulů, aby si sama zvolila správné pořadí načítání."
"To není nutné pro jádra řady 2.6, neboť zde je již zahájena podpora pro "
"převod zařízení mezi ovladači rovnou za běhu."

#~ msgid "What is the location of your Linux headers?"
#~ msgstr "Jaké je umístění hlavičkových souborů linuxového jádra?"

Reply via email to