Package: mdadm
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the updated Swedish debconf translation for mdadm.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17.4
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)

Versions of packages mdadm depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]        1.5.5       Debian configuration management sy
ii  libc6                        2.3.6.ds1-4 GNU C Library: Shared libraries
ii  lsb-base                     3.1-15      Linux Standard Base 3.1 init scrip
ii  makedev                      2.3.1-83    creates device files in /dev

Versions of packages mdadm recommends:
ii  fake-sendmail [mail-transport 0          Fake package provoding mail-transp

-- debconf information excluded
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 1.12.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
msgstr "MD-kedjor som behövs för rotfilsystemet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "${msg}"
msgstr "${msg}"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You 
may omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 
md/d0\"."
msgstr "Ange en blankstegsseparerad lista på enheter, \"all\" eller \"none\". 
Du kan utesluta den inledande \"/dev\" och bara ange t.ex. \"md0 md1\", eller 
\"md/1 md/d0\"."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "for internal use - only the long description is needed."
msgstr "för intern användning - endast den långa beskrivningen behövs."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs 
to be started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a 
logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be 
started."
msgstr "Om ditt system har sitt rotfilsystem på en MD-kedja (RAID) behöver den 
startas upp tidigt under uppstartssekvensen. Om ditt rotfilsystem finns på en 
logisk volym (LVM), vilket är på MD, behöver alla bestående kedjor startas."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root 
filesystem, and you want to postpone starting all other arrays to a later point 
in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 
'all' to simply start all available arrays."
msgstr "Om du vet exakt vilka kedjor som behövs för att ta upp rotfilsystemet, 
och du vill skjuta upp uppstarten för alla andra kedjor till en senaste 
tidspunkt i uppstartssekvens, ange vilka kedjor som ska starta här. 
Alternativt, ange \"all\" för att helt enkelt starta alla tillgängliga kedjor."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, 
leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are using 
kernel autostart or do not need any arrays to boot."
msgstr "Om du inte behöver eller vill starta några kedjor för rotfilsystemet, 
lämna svaret blankt (eller ange \"none\"). Det kan vara så om du använder 
kärnans automatstart eller inte behöver några kedjor för att starta upp."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "An error occurred: device node does not exist"
msgstr "Ett fel inträffade: enhetsnoden finns inte"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "An error occurred: not a block device"
msgstr "Ett fel inträffade: inte en blockenhet"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "An error occurred: not an MD array"
msgstr "Ett fel inträffade: inte en MD-kedja"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
msgstr "Ett fel inträffade: kedjan är inte listad i filen mdadm.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
msgstr "Fortsätt med uppstarten av kedjor som inte är listade i mdadm.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid "The array you have specified (${array}) is not listed in the 
configuration file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, 
unless you correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
msgstr "Kedjan du har angivit (${array}) är inte listad i konfigurationsfilen 
${config}. Därför kan den inte startas under systemets uppstart, såvida du inte 
rättar till konfigurationsfilen och återskapar den initiala ramdisken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid "Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you 
intend to continue."
msgstr "Referera till /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz om du 
tänker fortsätta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the 
initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do not 
need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, you 
can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter 'none' 
when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
msgstr "Den här varningen är endast relevant om du behöver kedjor som ska 
startas från den initiala ramdisken för att kunna starta upp systemet. Om du 
använder kärnans automatstart, eller inte behöver starta några kedjor så tidigt 
som när de initiala ramdisken läses in, kan du helt enkelt fortsätta. 
Alternativt, välj att inte fortsätta och ange \"none\" när frågan om vilka 
kedjor som ska startas från den initiala ramdisken ställs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
msgstr "Vill du starta MD-kedjor automatiskt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
msgid "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) 
specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless you 
have compiled multiple device (MD) support into the kernel and marked all 
partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those will be 
started automatically by the kernel), this is probably what you want."
msgstr "När grundsystemet har startats upp kan mdadm starta alla MD-kedjor som 
har angivits i /etc/mdadm/mdadm.conf och som ännu inte har startats. Såvida du 
har byggt in stöd för multipla enheter (MD) i kärnan och markerat alla 
partitioner som del av MD-kedjor med typen 0xfd (och de och endast de kommer 
att startas upp automatiskt av kärnan), är antagligen detta något som du vill 
göra."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr "Ska mdadm köra månatliga redundanskontroller av MD-kedjorna?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
msgid "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the 
redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive process, 
depending on your setup, but it could help prevent rare cases of data loss. 
Note that this is a read-only check unless errors are found; if errors are 
found, mdadm will try to correct them, which may result in write access to the 
media."
msgstr "Om din kärna (>> 2.6.14) har stöd för det kan mdadm periodvis 
kontrollera redundansen för dina MD-kedjor (RAID). Det här kan vara en 
resurskrävande process, beroende på din konfiguration, men den kan hjälpa till 
att förhindra ovanliga fall av dataförluster. Observera att det är en 
skrivskyddad kontroll såvida inte fel påträffas; om fel hittas kan mdadm 
försöka att rätta till dem, vilket kan leda till skrivåtkomst till mediet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
msgid "The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of 
every month at 01:06 o'clock."
msgstr "Standardvärdet, om påslagen, är att köra kontrollerna på den första 
söndagen i varje månad klockan 01.06."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:10001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Vill du starta MD-övervakningsdemonen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:10001
msgid "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to 
important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
msgstr "MD-övervakningsdemonen (RAID) skickar e-postnotifieringar för viktiga 
MD-händelser (såsom ett diskfel). Du vill antagligen aktivera denna funktion."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:11001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Mottagare av e-postnotifieringar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:11001
msgid "Please enter the email address of the user who should get the email 
notification for important MD events."
msgstr "Ange e-postadressen till den användare som ska ta emot 
e-postnotifieringar för dessa viktiga MD-händelser."

#~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
#~ msgstr "Initiera superblocket om du ?teranv?nder h?rddiskar"
#~ msgid ""
#~ "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
#~ "earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each "
#~ "superblock *before* activating the autostart feature."
#~ msgstr ""
#~ "VARNING! Om du anv?nder h?rddiskar som har RAID-superblock fr?n tidigare "
#~ "installationer i andra RAID-kedjor M?STE du nollst?lla superblocket "
#~ "*innan* du aktiverar autostartfunktionen."
#~ msgid ""
#~ "To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
#~ "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-"
#~ "reconfigure mdadm` to reactivate the autostart feature."
#~ msgstr ""
#~ "F?r att g?ra detta, starta inte RAID-enheterna automatiskt. Nollst?ll f?"
#~ "rst superblocket (mdadm --zero-superblock /dev/mdX), anv?nd sedan \"dpkg-"
#~ "reconfigure mdadm\" f?r att ?teraktivera autostartfunktionen."
#~ msgid ""
#~ "You have the option to start all other arrays (those not needed for the "
#~ "root filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you "
#~ "greater control over the arrays with the mdadm configuration file. "
#~ "Starting all arrays at boot-time may be safer though."
#~ msgstr ""
#~ "Du har alternativet att starta alla andra kedjor (de som inte beh?vs f?r "
#~ "rotfilsystemet) senare i uppstartssekvensen. Att g?ra det ger dig st?rre "
#~ "kontroll ?ver kedjorna med mdadms konfigurationsfil. Starta alla kedjor "
#~ "vid uppstart kan dock vara s?krare."
#~ msgid ""
#~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "
#~ "discovered and assembled automatically at system startup. This option "
#~ "should only be used if the md driver is compiled as a module. If it is "
#~ "compiled into your kernel, the automatic startup will be performed at "
#~ "boot time by the kernel and therefore you should not choose this option."
#~ msgstr ""
#~ "Om RAID-enheter startas automatiskt kommer alla RAID-enheter att uppt?"
#~ "ckas och s?ttas ihop automatiskt vid systemets uppstart. Denna funktion b?"
#~ "r bara anv?ndas om md-drivaren ?r byggd som en modul. Om den ?r inbyggd i "
#~ "din k?rna kommer den automatiska uppstarten att g?ras av k?rnan vid "
#~ "systemets uppstart och d?rf?r b?r du inte v?lja denna funktion h?r."
#~ msgid ""
#~ "When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a "
#~ "disk belonging to a RAID array fails or changes its status for some "
#~ "reason."
#~ msgstr ""
#~ "N?r RAID-?vervakningsdaemonen k?r kommer e-postnotifieringar att skickas "
#~ "n?r en disk som tillh?r en RAID-array fallerar eller ?ndrar status av n?"
#~ "gon anledning."

Reply via email to