Hi Miroslav, On Sat, Aug 26, 2006 at 02:59:18PM +0200, Miroslav Kure wrote: > Package: samba > Severity: wishlist > Tags: l10n, patch
> in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of > samba debconf messages. Please include it with the package. I have some doubts about the updates: msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." This string was marked 'fuzzy' because the first line was changed from "Most Windows clients" to "all recent Windows clients". This was a deliberate wording change by the Samba team, which your update does not reflect: msgstr "" "Většina windowsových klientů používá pro komunikaci se SMB servery šifrovaná " "hesla. Pokud chcete použít hesla nešifrovaná, musíte změnit jeden parametr v " "registrech systému Windows." Could you please incorporate this small change in meaning into your translation? There also seems to be a regression against the previous version in svn: @@ -185,16 +181,10 @@ #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 -msgid "daemons" -msgstr "démoni" +msgid "daemons, inetd" +msgstr "démoni, inetd" #. Type: select -#. Choices -#: ../samba.templates:2001 -msgid "inetd" -msgstr "inetd" - -#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "How do you want to run Samba?" These select strings were deliberately split by Christian in the latest version, to give each option its own translation, so running debconf-updatepo again leaves us without translations for these. I can split them by hand of course, but could you please also incorporate these new strings into your translation if you send an update for the other string mentioned above? Děkuju moc, -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. [EMAIL PROTECTED] http://www.debian.org/