Package: gmpc Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the Swedish translation for gmpc. It has also been sent to upstream. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)
# Swedish translation of gmpc. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gmpc package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gmpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-24 23:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-21 14:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon" msgstr "En Gnome-framände för mpd-demonen" #. set up tray icon #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 #: ../glade/gmpc.glade.h:70 #: ../src/tray-icon.c:650 msgid "Gnome Music Player Client" msgstr "Musikuppspelarklient för Gnome" #: ../glade/add-browser.glade.h:1 #: ../glade/open-location.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../glade/add-browser.glade.h:2 msgid "Append selection to the playlist <Insert>" msgstr "Lägg till markering till spellistan <Insert>" #: ../glade/add-browser.glade.h:3 msgid "Browse by:" msgstr "Bläddra efter:" #: ../glade/add-browser.glade.h:4 msgid "Close the window <Escape or ctrl-w>" msgstr "Stäng fönstret <Escape eller ctrl-w>" #: ../glade/add-browser.glade.h:5 msgid "Do a server side search" msgstr "Gör en sökning på serversidan" #: ../glade/add-browser.glade.h:6 msgid "Enter search query <ctrl+l to grab focus>" msgstr "Ange sökfråga <ctrl+l för att fånga fokus>" #: ../glade/add-browser.glade.h:7 msgid "" "Filename\n" "Artist\n" "Search Results" msgstr "" "Filnamn\n" "Artist\n" "Sökresultat" #: ../glade/add-browser.glade.h:10 msgid "Replace playlist with selection <ctrl+Insert>" msgstr "Ersätt spellista med markering <ctrl+Insert>" #: ../glade/add-browser.glade.h:11 msgid "Song Browser" msgstr "Låtbläddrare" #: ../glade/add-browser.glade.h:12 msgid "_Append" msgstr "_Lägg till" #: ../glade/add-browser.glade.h:13 msgid "_Replace" msgstr "E_rsätt" #: ../glade/add-browser.glade.h:14 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" #: ../glade/add-browser.glade.h:15 msgid "" "for artists\n" "for albums\n" "for song title\n" "for filename" msgstr "" "efter artister\n" "efter album\n" "efter låttitel\n" "efter filnamn" #: ../glade/gmpc.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" #: ../glade/gmpc.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: ../glade/gmpc.glade.h:3 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>" msgstr "<b><span size=\"x-large\">Ett fel inträffade</span></b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:4 msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Album:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:5 msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Artist:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:6 msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>Bithastighet:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:7 msgid "<b>Composer:</b>" msgstr "<b>Kompositör:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:8 msgid "<b>Crossfade:</b>" msgstr "<b>Crossfade:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:9 msgid "<b>Date:</b>" msgstr "<b>Datum:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:10 msgid "<b>Enable Field:</b>" msgstr "<b>Aktivera fält:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:11 msgid "<b>Example:</b>" msgstr "<b>Exempel:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:12 msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>Filnamn:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:13 msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Genre:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:14 msgid "<b>Length:</b>" msgstr "<b>Längd:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:15 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Plats:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:16 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Namn:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:17 msgid "<b>Notification Area Icon</b>" msgstr "<b>Ikon för notifieringsyta</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:18 msgid "<b>Output Devices:</b>" msgstr "<b>Utgångsenheter:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:19 msgid "<b>Path:</b>" msgstr "<b>Sökväg:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:20 msgid "<b>Playlist interface:</b>" msgstr "<b>Gränsnitt för spellista:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:21 msgid "<b>PopUp</b>" msgstr "<b>Popup</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:22 msgid "<b>Song Markup</b>" msgstr "<b>Låtuppmärkning</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:23 msgid "<b>Sort by:</b>" msgstr "<b>Sortera efter:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:24 msgid "<b>Statistics:</b>" msgstr "<b>Statistik:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:25 msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Titel:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:26 msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Spår:</b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:27 msgid "<i>Albums:</i>" msgstr "<i>Album:</i>" #: ../glade/gmpc.glade.h:28 msgid "<i>Artists:</i>" msgstr "<i>Artister:</i>" #: ../glade/gmpc.glade.h:29 msgid "<i>Playtime:</i>" msgstr "<i>Speltid:</i>" #: ../glade/gmpc.glade.h:30 msgid "<i>Songs:</i>" msgstr "<i>Låtar:</i>" #: ../glade/gmpc.glade.h:31 msgid "<i>Uptime:</i>" msgstr "<i>Upptid:</i>" #: ../glade/gmpc.glade.h:32 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>" msgstr "<span size=\"large\"><b>Formatregel:</b></span>" #: ../glade/gmpc.glade.h:33 msgid "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>" msgstr "<span size=\"small\"><i>Ändringar blir aktiva vid återanslutning</i></span>" #: ../glade/gmpc.glade.h:34 msgid "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with mpd version 0.12 or above.</i></span>" msgstr "<span size=\"small\"><i>De konfigurerade taggbläddrarna kommer endast att visas med mpd version 0.12 eller senare.</i></span>" #: ../glade/gmpc.glade.h:35 msgid "" "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n" "in order to change these settings</i></span>" msgstr "" "<span size=\"small\"><i>Du behöver vara ansluten\n" "för att ändra dessa inställningar</i></span>" #: ../glade/gmpc.glade.h:37 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Cover Art Manager</span>" msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Hantera omslagsbilder</span>" #: ../glade/gmpc.glade.h:38 msgid "" "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n" "<i>None Selected</i>" msgstr "" "<span size=\"x-large\"><b>Insticksmoduler</b></span>\n" "<i>Inget markerat</i>" #: ../glade/gmpc.glade.h:40 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" #: ../glade/gmpc.glade.h:41 msgid "" "At the notification area icon\n" "Upper Left Corner\n" "Upper Right Corner\n" "Lower Left Corner\n" "Lower Right Corner" msgstr "" "Vid ikonen för notifieringsytan\n" "Övre vänstra hörnet\n" "Övre högra hörnet\n" "Nedre vänstra hörnet\n" "Nedre högra hörnet" #: ../glade/gmpc.glade.h:46 msgid "Browser Extentions:" msgstr "Webbläsarutökningar:" #: ../glade/gmpc.glade.h:47 msgid "Center opened folder" msgstr "Centrera öppnad mapp" #: ../glade/gmpc.glade.h:48 msgid "Center playing song" msgstr "Centrera uppspelad låt" #: ../glade/gmpc.glade.h:49 msgid "Clear cover art cache" msgstr "Rensa cache för omslagsbilder" #: ../glade/gmpc.glade.h:50 msgid "Configure gmpc" msgstr "Konfigurera gmpc" #: ../glade/gmpc.glade.h:51 msgid "Conn_ect" msgstr "Anslu_t" #: ../glade/gmpc.glade.h:52 msgid "Copyright 2003-2006 Qball Cow" msgstr "Copyright 2003-2006 Qball Cow" #: ../glade/gmpc.glade.h:53 msgid "Cover Art Manager" msgstr "Hantera omslagsbilder" #: ../glade/gmpc.glade.h:54 msgid "Cover Art Viewer" msgstr "Visare för omslagsbilder" #: ../glade/gmpc.glade.h:55 msgid "Cover art providers:" msgstr "Leverantörer av omslagsbilder:" #: ../glade/gmpc.glade.h:56 msgid "Edit Cover Art" msgstr "Redigera omslagsbild" #: ../glade/gmpc.glade.h:57 msgid "Edit Song Formatting" msgstr "Redigera låtformatering" #: ../glade/gmpc.glade.h:58 msgid "Edit _Browser Markup" msgstr "Redigera _bläddraruppmärkning" #: ../glade/gmpc.glade.h:59 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../glade/gmpc.glade.h:60 msgid "Enable Covert Art" msgstr "Aktivera omslagsbild" #: ../glade/gmpc.glade.h:61 msgid "Enable crossfade" msgstr "Aktivera crossfade" #: ../glade/gmpc.glade.h:62 msgid "Enable player interface in playlist" msgstr "Aktivera uppspelargränssnitt i spellista" #: ../glade/gmpc.glade.h:63 msgid "Enter your password for: '<hostname>'" msgstr "Ange ditt lösenord för: \"<värdnamn>\"" #: ../glade/gmpc.glade.h:64 msgid "Error Dialog" msgstr "Feldialog" #: ../glade/gmpc.glade.h:65 msgid "Error msg" msgstr "Felmeddelande" #: ../glade/gmpc.glade.h:66 msgid "" "Gmpc doesn't fetch the cover art itself.\n" "To fetch covers it uses providers plugins.\n" "These plugins fetch the cover image and stores them locally.\n" "You can download provider plugins: http://cms.qballcow.nl/" msgstr "" "Gmpc hämtar inte omslagsbilder på egen hand.\n" "För att hämta omslagbilder används insticksmoduler\n" "för leverantörer. Dessa insticksmoduler hämtar omslags-\n" "bilder och lagrar dem lokalt. Du kan hämta insticksmoduler\n" "för olika leverantörer på http://cms.qballcow.nl/" #: ../glade/gmpc.glade.h:71 msgid "Host:" msgstr "Värd:" #: ../glade/gmpc.glade.h:72 msgid "Misc.:" msgstr "Div.:" #: ../glade/gmpc.glade.h:73 #: ../src/mpdinteraction.c:353 #: ../src/mpdinteraction.c:355 #: ../src/mpdinteraction.c:357 #: ../src/mpdinteraction.c:359 #: ../src/mpdinteraction.c:361 msgid "N/A" msgstr "-" #: ../glade/gmpc.glade.h:74 msgid "Next <b>" msgstr "Nästa <b>" #: ../glade/gmpc.glade.h:75 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../glade/gmpc.glade.h:76 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../glade/gmpc.glade.h:77 msgid "Play <x or c>" msgstr "Spela upp <x eller c>" #: ../glade/gmpc.glade.h:78 msgid "Playlist <p>" msgstr "Spellista <p>" #: ../glade/gmpc.glade.h:79 msgid "Plugins loaded:" msgstr "Inlästa insticksmoduler:" #: ../glade/gmpc.glade.h:80 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../glade/gmpc.glade.h:81 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../glade/gmpc.glade.h:82 msgid "Previous <z>" msgstr "Föregående <z>" #: ../glade/gmpc.glade.h:83 msgid "Query Providers" msgstr "Fråga leverantörer" #: ../glade/gmpc.glade.h:84 msgid "Remove Image" msgstr "Ta bort bild" #: ../glade/gmpc.glade.h:85 msgid "Save position and size between sessions" msgstr "Spara position och storlek mellan sessioner" #: ../glade/gmpc.glade.h:86 msgid "Select A File" msgstr "Välj en fil" #: ../glade/gmpc.glade.h:87 msgid "Stop <v>" msgstr "Stoppa <v>" #: ../glade/gmpc.glade.h:88 msgid "T_rack" msgstr "Spå_r" #: ../glade/gmpc.glade.h:89 msgid "Timeout (s):" msgstr "Tidsgräns (s):" #: ../glade/gmpc.glade.h:90 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsgräns:" #: ../glade/gmpc.glade.h:91 msgid "Toggle Repeat <ctrl+r> or <r>" msgstr "Växla repetera <ctrl+r> eller <r>" #: ../glade/gmpc.glade.h:92 msgid "Toggle random <ctrl+s> or <s>" msgstr "Växla slumpmässigt <ctrl+s> eller <s>" #: ../glade/gmpc.glade.h:93 msgid "_Artist" msgstr "_Artist" #: ../glade/gmpc.glade.h:94 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Anslut automatiskt" #: ../glade/gmpc.glade.h:95 msgid "_Date" msgstr "_Datum" #: ../glade/gmpc.glade.h:96 #: ../glade/playlist3.glade.h:22 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koppla från" #: ../glade/gmpc.glade.h:97 msgid "_Edit Playlist Markup" msgstr "R_edigera spellisteuppmärkning" #: ../glade/gmpc.glade.h:98 msgid "_Reconnect" msgstr "Åte_ranslut" #: ../glade/gmpc.glade.h:99 msgid "_Save password" msgstr "_Spara lösenord" #: ../glade/gmpc.glade.h:100 msgid "_Stream name" msgstr "_Strömnamn" #: ../glade/gmpc.glade.h:101 msgid "_Title" msgstr "_Titel" #: ../glade/gmpc.glade.h:102 msgid "_Use Authentication" msgstr "An_vänd autentisering" #: ../glade/gmpc.glade.h:103 msgid "example" msgstr "exempel" #: ../glade/gmpc.glade.h:104 msgid "fade time (s):" msgstr "fadetid (s):" #: ../glade/gmpc.glade.h:105 msgid "gmpc" msgstr "gmpc" #: ../glade/gmpc.glade.h:106 msgid "gmpc - Configuration" msgstr "gmpc - Konfiguration" #: ../glade/gmpc.glade.h:107 msgid "gmpc - id3 info" msgstr "gmpc - id3 info" #: ../glade/gmpc.glade.h:108 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../glade/gmpc.glade.h:110 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander" #: ../glade/open-location.glade.h:2 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Enter a local or remote stream or playlist</i></span>" msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Ange en lokal- eller fjärrström eller spellista</i></span>" #: ../glade/open-location.glade.h:3 msgid "Add Location" msgstr "Lägg till plats" #: ../glade/open-location.glade.h:4 msgid "Stream:" msgstr "Ström:" #: ../glade/open-location.glade.h:5 msgid "You can drop a link or file directly from a browser on this window." msgstr "Du kan släppa en länk eller fil direkt från en bläddrare på detta fönster." #: ../glade/playlist3.glade.h:1 msgid "<enter playlist name>" msgstr "<ange namn på spellista>" #: ../glade/playlist3.glade.h:2 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>" msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Spelar inte</span>" #: ../glade/playlist3.glade.h:3 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist allready exists.</i></span>" msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Spellistan finns redan.</i></span>" #: ../glade/playlist3.glade.h:4 msgid "Add Online Stream list" msgstr "Lägg till onlineströmlista" #: ../glade/playlist3.glade.h:5 msgid "Add Stream" msgstr "Lägg till ström" #: ../glade/playlist3.glade.h:6 msgid "GMPC - Playlist" msgstr "GMPC - Spellista" #: ../glade/playlist3.glade.h:7 msgid "MPD database is updating." msgstr "MPD-databasen uppdateras." #: ../glade/playlist3.glade.h:8 msgid "Mini Mode" msgstr "Minimerat läge" #: ../glade/playlist3.glade.h:9 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../glade/playlist3.glade.h:10 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../glade/playlist3.glade.h:11 #: ../src/playlist3.c:1602 msgid "Not Connected" msgstr "Inte ansluten" #: ../glade/playlist3.glade.h:12 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Paus" #: ../glade/playlist3.glade.h:13 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../glade/playlist3.glade.h:14 msgid "Random" msgstr "Slumpat" #: ../glade/playlist3.glade.h:15 msgid "Repeat" msgstr "Repetera" #: ../glade/playlist3.glade.h:16 msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" #: ../glade/playlist3.glade.h:17 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../glade/playlist3.glade.h:18 msgid "Url:" msgstr "Url:" #: ../glade/playlist3.glade.h:19 msgid "_Connect" msgstr "_Anslut" #: ../glade/playlist3.glade.h:20 msgid "_Control" msgstr "_Kontrollera" #: ../glade/playlist3.glade.h:21 msgid "_Current Song Information" msgstr "Information _om aktuell låt" #: ../glade/playlist3.glade.h:23 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../glade/playlist3.glade.h:24 msgid "_Music" msgstr "_Musik" #: ../glade/playlist3.glade.h:25 msgid "_Playlist Only" msgstr "_Endast spellista" #: ../glade/playlist3.glade.h:26 msgid "_Send Password" msgstr "_Skicka lösenord" #: ../glade/playlist3.glade.h:27 msgid "_Show Artist Image" msgstr "_Visa artistbild" #: ../glade/playlist3.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../glade/playlist3.glade.h:29 msgid "gmpc - Playlist Manager" msgstr "gmpc - Hantera spellistor" #: ../glade/playlist3.glade.h:30 msgid "name:" msgstr "namn:" #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" #. - #: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/edit_markup.c:42 msgid "/path/to/file_name.mp3" msgstr "/sökväg/till/filnamn.mp3" #: ../src/edit_markup.c:43 msgid "I'm Artist" msgstr "Jag är artist" #: ../src/edit_markup.c:44 msgid "Sing or Swing you want" msgstr "Sjung eller dansa vill du " #: ../src/edit_markup.c:45 msgid "The kernel jazz" msgstr "Jazz för kärnan" #: ../src/edit_markup.c:46 msgid "01/24" msgstr "01/24" #: ../src/edit_markup.c:47 msgid "2 Feb 2006" msgstr "2 Feb 2006" #: ../src/edit_markup.c:49 msgid "MPD's Streaming server" msgstr "MPD:s strömmande server" #: ../src/eggtrayicon.c:112 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/eggtrayicon.c:113 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Lådans orientering." #: ../src/main.c:226 msgid "" "GMPC requires threading support.\n" "quiting.." msgstr "" "GMPC kräver trådstöd.\n" "avslutar.." #: ../src/main.c:773 msgid "GMPC has insuffient permissions on the mpd server." msgstr "GMPC har inte tillräckliga rättigheter på mpd-servern." #: ../src/main.c:835 #, c-format msgid "" "Mpd Returned the following error:\n" "<i>\"%s\"</i>" msgstr "" "Mpd returnerade följande fel:\n" "<i>\"%s\"</i>" #: ../src/mpdinteraction.c:326 #: ../src/mpdinteraction.c:337 #, c-format msgid "%i day%s %02i hour%s %02i minute%s" msgstr "%i dygn%s %02i timme%s %02i minut%s" #: ../src/playlist3.c:814 msgid "" "Failed to open the interface description file!\n" "Please reinstall gmpc" msgstr "" "Misslyckades med att öppna beskrivningsfil för gränssnittet!\n" "Installera om gmpc" #: ../src/playlist3.c:1464 #: ../src/playlist3.c:1473 #: ../src/playlist3.c:1537 msgid "GMPC" msgstr "GMPC" #: ../src/playlist3.c:1465 msgid "Connected to" msgstr "Ansluten till" #: ../src/playlist3.c:1474 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #. markup column #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:240 msgid "Markup" msgstr "Uppmärkning" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:249 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:258 msgid "Track" msgstr "Spår" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:267 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:276 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:285 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:294 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:461 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?" msgstr "Är du säker på att du vill rensa spellistan?" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:595 msgid "Status Icon" msgstr "Statusikon" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:603 msgid "Show Column Headers" msgstr "Visa kolumnhuvuden" #: ../src/playlist3-current-playlist-browser.c:831 #, c-format msgid "" "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n" "Overwrite?</i>" msgstr "" "<i>Spellistan <b>\"%s\"</b> finns redan\n" "Skriv över?</i>" #: ../src/playlist3-file-browser.c:956 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?" msgstr "Är du säker på att du vill rensa den markerade spellistan?" #: ../src/playlist3-tag-browser.c:180 #: ../src/playlist3-tag-browser.c:229 msgid "Tag Browser" msgstr "Taggbläddrare" #: ../src/playlist3-tag-browser.c:1175 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/playlist3-tag-browser.c:1180 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/preferences.c:83 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Insticksmoduler</b></span>" #: ../src/preferences.c:134 msgid "Plugins:" msgstr "Insticksmoduler:" #: ../src/tray-icon.c:133 msgid "Gnome Music Player Deamon" msgstr "Gnome-musikuppspelardemon" #: ../src/tray-icon.c:558 msgid "Pl_ay/Pause" msgstr "Spel_a upp/Paus" #: ../src/tray-icon.c:565 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppa" #: ../src/tray-icon.c:571 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" #: ../src/tray-icon.c:578 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" #: ../src/tray-icon.c:586 msgid "Pla_ylist" msgstr "Spellis_ta" #: ../src/tray-icon.c:595 msgid "Song _Information" msgstr "Låt_information"

