Package: gcl27
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the
latest package build.
Kindly place this file in debian/po/ as es.po for your next upload.
Cheers,
--
Camaleón
# gcl po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Software in the Public Interest
# Copyright (C) 2024 Camm Maguire
# This file is distributed under the same license as the gcl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <[email protected]>, 2005
#
# - Updates
# Rudy Godoy Guillén <[email protected]>, 2007
# Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2008
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcl 2.7.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Camm Maguire <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-19 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <[email protected]."
"org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:1001
msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?"
msgstr ""
"¿Quiere utilizar la generación ANSI todavía en desarrollo de manera "
"predeterminada?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:1001
msgid ""
"GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in "
"addition to its traditional CLtL1 image still in production use. "
"Please see the README.Debian file for a brief description of these "
"terms. Setting this variable will determine which image you will use "
"by default on executing 'gcl27'. You can locally override this "
"choice by setting the GCL_ANSI environment variable to any string but "
"\"no\" for the ANSI build, and to \"no\" for the CLtL1 build, e.g. "
"GCL_ANSI=t gcl27. The flavor of the build in force will be reported "
"in the initial startup banner."
msgstr ""
"GCL está en proceso de incorporar una imagen compatible con ANSI "
"además de la imagen CLtL1 tradicional que todavía se usa en "
"producción. Consulte el archivo README de Debian para una breve "
"descripción acerca de estos términos. El ajuste de esta variable "
"determinará qué imagen se utilizará de manera predeterminada cuando "
"ejecute «gcl27». Puede anular esta elección localmente definiendo la "
"variable de entorno GCL_ANSI a cualquier cadena de caracteres excepto "
"«no» para la compilación ANSI, y establecerla a «no» para la "
"compilación CLtL1, p. ej. GCL_ANSI=t gcl27. La versión de la "
"compilación se indicará en el anuncio inicial de arranque."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:2001
msgid "Use the profiling build by default?"
msgstr ""
"¿Quiere utilizar la generación con perfilado de manera predeterminada?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:2001
msgid ""
"GCL now has optional support for profiling via gprof. Please see the "
"documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for details. As "
"this build is slower than builds without gprof support, it is not "
"recommended for final production use. You can locally override the "
"default choice made here by setting the GCL_PROF environment variable "
"to any non-empty string for profiling support, and to the empty "
"string for the more optimized builds, e.g. GCL_PROF=t gcl27. If "
"profiling is enabled, this will be reported in the initial startup "
"banner."
msgstr ""
"GCL ahora dispone de soporte opcional para perfilado a través de "
"gprof. Consulte la documentación de «si::gprof-start» y de «si::gprof-"
"quit» y «si::gprof-quit» para más detalles. Dado que esta compilación "
"es más lenta que otras sin soporte para gprof, no se recomienda "
"usarlo en producción. Puede anular esta elección de forma local "
"definiendo la variable de entorno GCL_PROF a cualquier cadena de "
"caracteres no vacía para activar el soporte de perfilado y a una "
"cadena de caracteres vacía para generar paquetes más optimizados, p. "
"ej., GCL_PROF=t gcl27. Si el perfilado está activo, se indicará en el "
"anuncio inicial de arranque."
#~ msgid ""
#~ "GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in "
#~ "addition to its traditional CLtL1 image still in production use."
#~ msgstr ""
#~ "GL está en el proceso de proporcionar una imagen ANSI, además de "
#~ "su imagen CLtL1 tradicional que todavía se usa."
#~ msgid ""
#~ "Please see the README.Debian file for a brief description of these "
#~ "terms. Choosing this option will determine which image will be "
#~ "used by default when executing 'gcl@EXT@'."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, véase el archivo README.Debian para una descripción "
#~ "corta de estos términos. Eligiendo esta opción determinará que "
#~ "imagen se usará de manera predeterminada al ejecutar «gcl@EXT@»."
#~ msgid ""
#~ "This setting may be overridden by setting the GCL_ANSI environment "
#~ "variable to any non-empty string for the ANSI build, and to the "
#~ "empty string for the CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl@EXT@. The "
#~ "currently enforced build flavor will be reported in the initial "
#~ "startup banner."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuración se puede sobrescribir cambiando la variable de "
#~ "entorno GCL_ANSI a cualquier cadena de caracteres no vacía para la "
#~ "generación ANSI, y a una cadena de caracteres vacía para la "
#~ "generación CLtL1, por ejemplo: «GCL_ANSI=t gcl@EXT@». El actual "
#~ "tipo de generación se mostrará en la información inicial del "
#~ "arranque."
#~ msgid "GCL has optional support for profiling via gprof."
#~ msgstr ""
#~ "GCL permite usar «profiling», de manera opcional, mediante gprof."
#~ msgid ""
#~ "Please see the documentation for si::gprof-start and si::gprof-"
#~ "quit for details. As this build is slower than builds without "
#~ "gprof support, it is not recommended for final production use."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, véase la documentación para los detalles de «si::gprof-"
#~ "start» y «si::gprof-quit». Ya que esta generación es más lenta que "
#~ "sin el uso de gprof, no se recomienda para su uso final."
#~ msgid ""
#~ "Set the GCL_PROF environment variable to the empty string for more "
#~ "optimized builds, or any non-empty string for profiling support; e."
#~ "g. GCL_PROF=t gcl@EXT@. If profiling is enabled, this will be "
#~ "reported in the initial startup banner."
#~ msgstr ""
#~ "Cambie el valor de la variable de entorno GCL_PROF a una cadena de "
#~ "caracteres vacía para generación más optimizadas, o a una cadena "
#~ "de caracteres no vacía para usar el «profiling», por ejemplo: "
#~ "«GCL_PROF=t gcl@EXT@». Si el «profiling» está activado, se "
#~ "mostrará en la información inicial del arranque."
#~ msgid ""
#~ "GCL is one of the oldest free common lisp systems still in use. "
#~ "Several production systems have used it for over a decade. The "
#~ "common lisp standard in effect when GCL was first released is "
#~ "known as \"Common Lisp, the Language\" (CLtL1) after a book by "
#~ "Steele of the same name providing this specification. "
#~ "Subsequently, a much expanded standard was adopted by the American "
#~ "National Standards Institute (ANSI), which is still considered the "
#~ "definitive common lisp language specification to this day. GCL is "
#~ "in the process of providing an ANSI compliant image in addition to "
#~ "its traditional CLtL1 image still in production use. Setting this "
#~ "variable will determine which image you will use by default on "
#~ "executing 'gcl'. You can locally override this choice by setting "
#~ "the GCL_ANSI environment variable to any non-empty string for the "
#~ "ANSI build, and to the empty string for the CLtL1 build, e.g. "
#~ "GCL_ANSI=t gcl. You may be interested in reviewing the ANSI test "
#~ "results sketching the level of compliance achieved thus far in /"
#~ "usr/share/doc/gcl/test_results.gz. The flavor of the build in "
#~ "force will be reported in the initial startup banner."
#~ msgstr ""
#~ "GCL es uno de los sistemas libres de «common lisp» más antiguos "
#~ "que todavía se usan. Varios sistemas en producción han estado "
#~ "usándolo durante más de una década. Cuando GCL se liberó por "
#~ "primera vez, el estándar «common lisp» se conocía como «Common "
#~ "Lisp, the Language» (CLtL1) después de un libro escrito por Steele "
#~ "que llevaba el mismo nombre y que proporcionaba esta "
#~ "especificación. Posteriormente se adoptó en el Instituto Nacional "
#~ "de Estándares Americano (ANSI) un estándar más extendido, que "
#~ "todavía se considera la especificación definitiva del lenguaje "
#~ "«common lisp» hasta hoy. GCL está en el proceso de proporcionar "
#~ "una imagen conforme a ANSI además de su imagen CltL1 tradicional "
#~ "que todavía se usa en producción. Al establecer esta variable se "
#~ "determinará la imagen por omisión que usará al ejecutar «gcl». "
#~ "Puede anular esta elección de forma local mediante el "
#~ "establecimiento de la variable de entorno GCL_ANSI a cualquier "
#~ "cadena no vacía para el paquete ANSI, y a la cadena vacía para el "
#~ "paquete CLtL1, i.e. GCL_ANSI=t gcl. Quizás esté interesado en "
#~ "revisar los resultados de las pruebas ANSI describiendo el nivel "
#~ "de conformidad logrado hasta ahora en /usr/share/doc/gcl/"
#~ "test_results.gz. Se informará del tipo de paquete usado en el "
#~ "anuncio inicial de arranque."