Package: shadow Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
An updated Lithuanian debconf template translation is attached. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) iD8DBQFElWU1ZEjTEI4o1DsRAuKIAJ0aBV0hjaJ0rB3XP+FlN7z/hTo+mQCfQLQA ZQgYVomz7GxHGKqQRt92f94= =241Y -----END PGP SIGNATURE-----
# translation of shadow_1:4.0.16-2_lt.po to Lithuanian # # Kęstutis Biliūnas <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Gintautas Miliauskas <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow_1:4.0.16-2_lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:34+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Lithuanian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:21 msgid "Root password:" msgstr "Administratoriaus (root) slaptažodis:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:21 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "Turite nurodyti naudotojo 'root' (sistemos administravimo paskyros) " "slaptažodį. Piktavalis ar nekvalifikuotas naudotojas, turintis 'root' " "teises, gali sugadinti sistemą, todėl turėtumėte pasirinkti slaptažodį, kurį " "būtų sunku atspėti. Tai neturėtų būti žodis, randamas žodyne ar lengvai " "susiejamas su jumis. Geras slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, " "skaitmenų ir skyrybos ženklų, ir turėtų būti reguliariai keičiamas. " "Slaptažodis keičiamas programa 'passwd'." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:21 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Įvesdami slaptažodį, įvedamų simbolių ekrane nematysite." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:35 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Įveskite tą patį 'root' slaptažodį dar kartą, kad būtų galima " "patikrinti, ar teisingai įvedėte." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:42 msgid "Create a normal user account now?" msgstr "Ar norite dabar sukurti paprasto naudotojo paskyrą?" #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:42 msgid "" "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " "day-to-day tasks." msgstr "" "Naudoti administratoriaus (root) paskyrą kasdieniniams darbams, pavyzdžiui, " "elektroninio pašto skaitymui, yra pavojinga, nes ir menka klaida gali" "sugadinti sistemą. Dabar galite sukurti paprasto naudotojo paskyrą, kurią " "naudosite kasdieniam darbui." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:42 msgid "" "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like " "'imurdock' or 'rms'." msgstr "" "Atkreipkite dėmesį, kad šią paskyrą (account) galite sukurti ir vėliau (kaip " "ir bet kokią papildomą paskyrą), pasinaudoję komanda 'adduser " "<username>' (dirbant 'root' teisėmis), kur <username> - naudotojo vardas, " "pvz., 'imurdock' ar 'rms'." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Naudotojo vardas, pavardė:" #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "Jums bus sukurta naudotojo paskyra (account), kurią galėsite naudoti vietoje " "'root' paskyros kasdieniam darbui." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" "Įveskite naudotojo tikrą vardą ir pavardę. Ši informacija bus naudojama šio " "naudotojo siunčiamų el. laiškų siuntėjui įvardinti bei kitose programose, " "kurios rodo ar naudoja naudotojo vardą." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:65 msgid "Username for your account:" msgstr "Naudotojo vardas jūsų paskyrai:" #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:65 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Pasirinkite naudotojo vardą naujajai paskyrai. Jūsų vardas yra tinkamas " "pasirinkimas. Naudotojo vardas turėtų prasidėti iš mažosios raidės, po " "kurios gali būti mažųjų raidžių ir skaitmenų kombinacija." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:72 msgid "Invalid username" msgstr "Netaisyklingas naudotojo vardas" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:72 msgid "" "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a " "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " "more lower-case letters." msgstr "" "Įvestas naudotojo vardas netaisyklingas. Atkreipkite dėmesį, kad " "naudotojo vardas turi prasidėti mažąja raide, po kurios gali būti mažųjų " "raidžių ir skaitmenų kombinacija." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:79 msgid "Password for the new user:" msgstr "Įveskite naujojo naudotojo slaptažodį:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:79 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "Saugus slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, skaitmenų bei skyrybos " "ženklų ir turėtų būti reguliariai keičiamas." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:85 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Dar kartą įveskite slaptažodį patikrinimui:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:85 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "Įvesti tą patį slaptažodį dar kartą, kad būtų galima įsitikinti, kad teisingai jį įvedėte." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:91 msgid "Password input error" msgstr "Slaptažodžio įvedimo klaida" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:91 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa. Bandykite dar kartą." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:96 msgid "Empty password" msgstr "Tuščias slaptažodis" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:96 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" "Įvedėte tuščią slaptažodį, tačiau tai neleistina. Pasirinkite netuščią " "slaptažodį." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:103 msgid "Enable shadow passwords?" msgstr "Ar įjungti paslėptų (shadow) slaptažodžių palaikymą?" #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:103 msgid "" "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." msgstr "" "Paslėpti (shadow) slaptažodžiai pagerina sistemos saugumą, kadangi niekas " "negalės matyti net ir užšifruotų slaptažodžių. Slaptažodžiai saugomi " "atskirame faile, kurį skaityti gali tik specialios programos. Primygtinai " "rekomenduojame naudoti paslėptus slaptažodžius, bet jei žadate naudoti NIS, " "gali kilti problemų." #. Type: title #. Description #: ../passwd.templates:111 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Kurti naudotojus ir slaptažodžius"