Control: tags -1 i18n upstream Hi hede,
thanks for your report. * hede <debian...@der-he.de> [250223 14:21]: > Package: util-linux-locales > Version: 2.40.4-3 > > For Debian stable / Bookworm it is: > Package: manpages-de > Version: 4.18.1-1 > > And this also is still valid for > util-linux-locales_2.41~rc1-1_all in experimental. > > In file /usr/share/man/de/man1/fallocate.1.gz, which for > stable/bookworm is in manpages-de and for testing/trixie it is in > util-linux-locale, there is a misleading reference in the German > translation for the supported filesystems to parameter -d, --dig-holes. > > The sentence in the English man page reads as follows: > "See --punch-hole for a list of supported filesystems." > > This means that the list of supported filesystems is in the > man page itself. The supported filesystems are listet at the > description for the parameter --punch-hole. > > The German translation currently reads as follows: > "Mit der Option --punch-hole erhalten Sie eine Liste der unterstützten > Dateisysteme." > > This sound like that you have to run fallocate with the --punch-hole > parameter to get this list. This is typically quite common, to have a > specific list like that generated with the program itself, to not > have to maintain a potentially short-lived list within the man page. > But it's not correct in this case, the list is in the man page and a > less ambiguous translation would be, for example: > > "Eine Liste der unterstützten Dateisysteme finden Sie bei der Beschreibung > zur Option --punch-hole." > > Or more similar to the original translation: > > "Bei der Beschreibung zur Option --punch-hole erhalten Sie eine Liste der > unterstützten Dateisysteme." > > Even a more literal translation would do the trick, yet this would be > not that unambiguous like the others: > > "Siehe --punch-hole für eine Liste der unterstützen Dateisysteme." The translations for util-linux are handled by translationproject, see https://translationproject.org/domain/util-linux.html I've CC:ed the translation team and the last listed translator. Best, Chris