Package: diaspora-installer
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.


-- System Information:
Debian Release: trixie/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 6.12.5-amd64 (SMP w/24 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the diaspora-installer 
package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2025 Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diaspora-installer 0.9.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-instal...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "Имя узла для этого экземпляра Diaspora:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr ""
"Введите имя узла, который должен использоваться для доступа к этому "
"экземпляру Diaspora."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"Это должно быть полностью определённое имя, видимое из Интернета; имя домена "
"будет использоваться для доступа к поду (pod)."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr "Если используется обратный прокси, то укажите имя узла прокси-сервера."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr ""
"Имя узла не должно меняться после первоначальной настройки, так как оно "
"сохраняется в базе данных."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid "PostgreSQL application password"
msgstr "Пароль приложения в PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid ""
"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" "
"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to "
"connect to the Diaspora database without a password."
msgstr ""
"Вы можете оставить пароль приложения в PostgreSQL пустым, так как "
"используется метод аутентификации «ident», который позволяет "
"системному пользователю diaspora подключаться к базе данных "
"Diaspora без пароля."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid "Enable https?"
msgstr "Включить https?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""
"Если для доступа к экземпляру Diaspora задействовать https, то "
"потребуется сертификат SSL/TLS (в Nginx будет включена настройка отвечать "
"только по https). Для локального тестирования достаточно самоподписанного "
"сертификата (его можно сгенерировать, например, с помощью пакета easy-rsa), "
"но его недостаточно для вступления в федерацию с другими подами Diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL "
"(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""
"Некоторые центры сертификации, такие как Let's Encrypt (letsencrypt.org), "
"StartSSL (startssl.com), предлагают бесплатные сертификаты SSL/TLS, которые "
"работают с Diaspora; однако сертификаты, предоставляемые CAcert, не будут "
"работать с Diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made "
"available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate "
"interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate."
msgstr ""
"После создания файлов сертификата и ключа в каталоге /etc/diaspora/ssl "
"требуется перезапуск nginx. Для автоматизированного получения сертификата "
"Let's Encrypt можно использовать пакет letsencrypt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you "
"don't want to federate with other diaspora pods."
msgstr ""
"Вы можете отключить https, если хотите иметь только локальный доступ к "
"Diaspora или не хотите вступать в федерацию с другими подами diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid "Use Let's Encrypt?"
msgstr "Использовать Let's Encrypt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/"
"etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is "
"selected."
msgstr ""
"При утвердительном ответе в каталог /etc/diaspora/ssl будут добавлены "
"символические ссылки на сертификат и ключ из пакета letsencrypt "
"(/etc/letencrypt/live)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/"
"diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'."
msgstr ""
"В противном случае файлы сертификата и ключа нужно вручную "
"поместить в каталог /etc/diaspora/ssl с именами "
"«<имя узла>-bundle.crt» и «<имя узла>.key»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to "
"use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate "
"retrieval step."
msgstr ""
"При утвердительном ответе nginx будет остановлен для того, чтобы letsencrypt "
"смог задействовать порты 80 и 443 при запросе и подтверждении сертификата."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so "
"certificates must be renewed manually after 3 months, when current "
"letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be "
"agreeing to letsencrypt terms of service."
msgstr ""
"Замечания: в настоящий момент для letsencrypt нет рабочего модуля nginx "
"и сертификаты letsencrypt нужно перевыпускать вручную каждые 3 месяца. "
"Также, если вы ответите утвердительно, то вы соглашаетесь с "
"условиями использования сервиса letsencrypt."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Email address for letsencrypt updates:"
msgstr "Адрес электронной почты для обновлений letsencrypt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates."
msgstr ""
"Укажите действующий адрес электронной почты для обновлений letsencrypt."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Backup your database"
msgstr "Резервное копирование базы данных"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"This upgrade includes long running migrations that can take hours to "
"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database."
msgstr ""
"Это обновление проводит долгий процесс переноса, который может "
"длиться несколько часов для больших подов. Советуем сделать резервную "
"копию базы данных."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):"
msgstr ""
"Команды резервного копирования и восстановления базы данных (с правами "
"суперпользователя):"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Third party services to be enabled: "
msgstr "Включить следующие сторонние сервисы: "

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Diaspora can connect with different services."
msgstr "Diaspora может подключаться к различным сервисам."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid ""
"When a diaspora instance is connected to a third party service,  it allows "
"any user of this diaspora instance to link their account on that service to "
"their diaspora account and send their updates to that service if they choose "
"the service when publishing a post."
msgstr ""
"Когда экземпляр diaspora подключается к стороннему сервису, это позволяет "
"любому пользователю этого экземпляра diaspora привязать учётную запись "
"из этого сервиса к своей учётной записи в diaspora и отправлять свои обновлени"
"я "
"в этот сервис, если они укажут сервис при публикации сообщения."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Facebook App ID:"
msgstr "Facebook App ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
msgstr "Укажите свой Facebook App ID. Не может быть пустым."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Facebook Secret:"
msgstr "Пароль к Facebook:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
msgstr "Укажите пароль к Facebook. Не может быть пустым."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Twitter Key:"
msgstr "Ключ Twitter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
msgstr "Укажите свой ключ к Twitter. Не может быть пустым."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Twitter Secret:"
msgstr "Пароль к Twitter:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
msgstr "Укажите свой пароль к Twitter. Не может быть пустым."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Tumblr Key:"
msgstr "Ключ к Tumblr:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
msgstr "Укажите свой ключ к Tumblr. Не может быть пустым."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Tumblr Secret:"
msgstr "Пароль к Tumblr:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
msgstr "Укажите свой пароль к Tumblr. Не может быть пустым."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Wordpress Client ID:"
msgstr "Wordpress Client ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
msgstr "Укажите свой Wordpress Client ID. Не может быть пустым."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Wordpress Secret:"
msgstr "Пароль к Wordpress:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
msgstr "Укажите свой пароль к Wordpress. Не может быть пустым."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid "Remove all data?"
msgstr "Удалить все данные?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid ""
"This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as "
"uploaded files and any customizations in homepage."
msgstr ""
"Если ответить утвердительно, то все данные этого экземпляра Diaspora, "
"такие как загруженные файлы и настройки домашней страницы, будут "
"удалены без возможности восстановления."

Reply via email to