Package: postfix Severity: wishlist Tags: patch l10n Updated Russian debconf translation
-- System Information: Debian Release: 3.1 Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.4.27-2-686-smp Locale: LANG=ru_RU.KOI8-R, LC_CTYPE=ru_RU.KOI8-R (charmap=KOI8-R)
# translation of postfix_2.2.10-1_ru.po to Russian # translation of postfix_2.2.3-2_ru.po to Russian # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix_2.2.10-1_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-03-28 22:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 15:27+1000\n" "Last-Translator: Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?" msgstr "Откорректировать dynamicmaps.cf для обновления?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 #, no-c-format msgid "" "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features will " "need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a broken " "mailer." msgstr "" "Postfix версии 2.0.2 и позже требует изменений в dynamicmaps.cf. Точнее, " "исчезла поддержка wildcard и с ней расширение %s. Вы должны поправить все " "сделанные вами изменения в dynamicmaps.cf, зависящие от этих возможностей. " "Ошибки при исправлении приведут к неработоспособной почтовой программе." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 #, no-c-format msgid "" "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %s-" "expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no such " "configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with Postfix " "2.0.2 in this respect." msgstr "" "Изменить dynamicmaps.cf автоматически? Откажитесь, чтобы прервать " "обновление, и воспользуйтесь моментом для исключения настроек, зависящих от " "wildcard и %s-расширения. Согласитесь, если у вас нет таких настроек, и в " "этом случае dynamicmaps.cf автоматически станет совместимым с Postfix 2.0.2." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf." msgstr "Postfix версии 2.1 и позже требует новый сервис в master.cf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "" "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline this " "option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " "configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf " "compatible with Postfix 2.1 in this respect." msgstr "" "Добавить эту настройку автоматически в master.cf? Откажитесь, чтобы " "прервать обновление, и воспользуйтесь моментом для добавления этой настройки " "самостоятельно. Согласитесь, и в этом случае master.cf автоматически станет " "совместимым с Postfix 2.1." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" msgstr "Исправить запись tlsmgr в master.cf для обновления?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." msgstr "Postfix версии 2.2 изменил вызов tlsmgr." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible " "with Postfix 2.2 in this respect." msgstr "" "Ошибки при исправлении приведут к неработоспособной почтовой программе. " "Откажитесь, чтобы прервать обновление, и воспользуйтесь моментом для " "добавления этой настройки самостоятельно. Согласитесь, и в этом случае " "master.cf автоматически станет совместимым с Postfix 2.2." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:40 msgid "Correct master.cf for upgrade?" msgstr "Исправить master.cf для обновления?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:40 msgid "" "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using \"nqmgr" "\"." msgstr "" "Postfix версии 2.1 переименовал \"nqmgr\" в \"qmgr\", а вы используете " "\"nqmgr\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:40 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible " "with Postfix 2.1 in this respect." msgstr "" "Ошибки при исправлении приведут к неработоспособной почтовой программе. " "Откажитесь, чтобы прервать обновление, и воспользуйтесь моментом для " "добавления этой настройки самостоятельно. Согласитесь, и в этом случае " "master.cf автоматически станет совместимым с Postfix 2.1." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:51 msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" msgstr "Должен ли Postfix обновить карты hash и btree?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:51 msgid "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." msgstr "Postfix теперь использует db4, и это может потребовать обновления карт." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:51 msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" msgstr "Вы хотите попытаться запустить автоматическую перегенерацию?" #. Type: note #. Description #: ../templates:58 msgid "Transport map incompatibility" msgstr "Несовместимая карта transport" #. Type: note #. Description #: ../templates:58 msgid "" "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in how " "transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." msgstr "" "У вас определена карта transport, и введено несовместимое изменение при " "использовании данного файла. Postfix не перезапустится автоматически." #. Type: note #. Description #: ../templates:58 msgid "" "Transport map entries override $mydestination. If you use transport maps, " "it is better to always have explicit entries for all domain names you have " "in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls and " "intranets. If you have transport entries for parent domains of anything " "delivered locally, you will probably need to add specific entries for the " "destination domains before you restart Postfix." msgstr "" "Записи карты transport перекрывают $mydestination. Если вы используете карты " "transport, то всегда лучше иметь точные записи для всех ваших доменов в " "$mydestination. См. разделы html/faq.html о файерволах и интранетах. " "Если у вас есть транспортные записи для родительских доменов всего, " "что отправляется локально, то вам вероятно нужно добавить все " "указанные записи для доменов назначения перед перезапуском Postfix." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:72 msgid "Bad entry, try again?" msgstr "Неверная запись, попробовать снова?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:72 msgid "The string you have entered" msgstr "Вы ввели строку" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:72 msgid "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address." msgstr "не совместимую с RFC 1035 и не соответствующую правильному IP адресу." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:72 msgid "" "RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end with " "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " "separated by full stops.\"" msgstr "" "RFC 1035 гласит, что \"каждый компонент должен начинаться с буквоцифры, " "заканчиваться на буквоцифру и содержать только буквоцифры и дефисы. " "Компоненты должны разделяться полными остановками.\"" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:72 msgid "Do you want to keep it anyways?" msgstr "Все равно оставить введенную вами строку?" #. Type: select #. Choices #: ../templates:87 msgid "" "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, " "Local only" msgstr "" "Без настройки, Интернет-сайт, Интернет-сайт со смартхостом, Система-спутник, " "Только локально" #. Type: select #. Description #: ../templates:89 msgid "General type of configuration?" msgstr "Основной вид настройки?" #. Type: select #. Description #: ../templates:89 msgid "" "You have several choices for general configuration at this point. If you " "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked more " "questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --priority=low " "postfix\" at a later point if you want to see these questions again." msgstr "" "Сейчас вы можете выбрать один из нескольких вариантов общей настройки. Если " "вы установили приоритет debconf 'низкий' или 'средний', то далее вам " "будут заданы дополнительные вопросы. Потом вы всегда можете запустить " "\"dpkg-reconfigure --priority=low postfix\", если вы хотите ответить на " "эти вопросы еще раз." #. Type: select #. Description #: ../templates:89 msgid "" "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, " "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you have " "not already configured Postfix, your mail system will be broken and should " "not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/" "share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf, " "or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will not be modified by the " "Postfix install process." msgstr "" "Без настройки - ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ОСТАВИТЬ ВАШИ НАСТРОЙКИ БЕЗ ИЗМЕНЕНИЙ, ТО " "ВЫБЕРИТЕ ЭТУ ОПЦИЮ. Сейчас изменений настроек не будет: если у вас уже не " "установлен Postfix, то ваша почтовая система будет нерабочей. Далее " "вы должны самостоятельно отредактировать файл /usr/share/" "postfix/main.cf.dist и сохранить как /etc/postfix/main.cf, либо запустить " "dpkg-reconfigure Postfix. main.cf не будет изменен в процессе установки " "Postfix." #. Type: select #. Description #: ../templates:89 msgid "" "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your needs " "don't fit neatly into any category, you probably want to start with this one " "and then edit the config file by hand." msgstr "" "Интернет-сайт - почта отправляется и принимается напрямую по SMTP. Если " "вы не подпадаете точно под эту категорию, то вероятно вам лучше начать с " "нее и затем отредактировать файл настроек вручную." #. Type: select #. Description #: ../templates:89 msgid "" "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine, " "either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoing " "mail is sent using a smarthost. optionally with addresses rewritten. This is " "probably what you want for a dialup system." msgstr "" "Интернет-сайт со смартхостом - Вы принимаете почту из интернет на эту " "машину либо напрямую по SMTP, либо с помощью такой утилиты как " "fetchmail. Исходящая почта отправляется на смартхост. Возможно с " "перезаписью адреса. Очевидно, это наиболее подходит для системы с " "коммутируемым каналом." #. Type: select #. Description #: ../templates:89 msgid "" "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart host" "\" for delivery. No mail is received locally." msgstr "" "Система-спутник - Вся подготовленная для отправки почта отправляется на " "другую машину, называемую \"смартхост\". Локальная доставка " "отсутствует." #. Type: select #. Description #: ../templates:89 msgid "" "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " "delivered." msgstr "" "Только локально - Вы не в сети. Почта доставляется только локальным " "пользователям." #. Type: note #. Description #: ../templates:120 msgid "WARNING: Postfix not configured" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Postfix не настроен" #. Type: note #. Description #: ../templates:120 msgid "" "You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and " "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a " "later date, or configure it yourself by:" msgstr "" "Вы выбрали \"Без настройки\" - Postfix не будет настроен и по умолчанию " "не будет запускаться. Позже выполните команду 'dpkg-reconfigure " "postfix', или настройте его самостоятельно следующим образом:" #. Type: note #. Description #: ../templates:120 msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking" msgstr "1) Отредактируйте файл /etc/postfix/main.cf как вам нужно" #. Type: note #. Description #: ../templates:120 msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start" msgstr "2) Выполните команду /etc/init.d/postfix start" #. Type: string #. Default #: ../templates:131 msgid "/etc/mailname" msgstr "/etc/mailname" #. Type: string #. Description #: ../templates:132 msgid "Mail name?" msgstr "Почтовое имя?" #. Type: string #. Description #: ../templates:132 msgid "" "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." msgstr "" "Ваше 'почтовое имя' - это имя хоста в адресе, которое будет показано в " "исходящих сообщениях почты и групп новостей (вместе с именем " "пользователя и знаком @)." #. Type: string #. Description #: ../templates:132 msgid "" "This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the " "single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." msgstr "" "Это имя помимо Postfix будет использоваться другими программами; его " "рекомендуется делать нераздельным, от полного доменного имени (FQDN) " "которого будет отправляться почта." #. Type: string #. Description #: ../templates:141 msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)" msgstr "Другие домены для которых принимается почта? (оставить пустым, если нету)" #. Type: string #. Description #: ../templates:141 msgid "" "Give a comma-separated list of domains that this machine should consider " "itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you " "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "Задайте разделенный запятыми список доменов, которые эта машина должна " "учитывать в качестве конечного пункта доставки. Если это почтовый шлюз то " "вам вероятно стоит включить домен верхнего уровня." #. Type: string #. Description #: ../templates:148 msgid "SMTP relay host? (blank for none)" msgstr "Релейный хост SMTP? (оставить пустым, если нету)" #. Type: string #. Description #: ../templates:148 msgid "" "Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form " "[destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host." msgstr "" "Укажите домен, хост, хост:порт, [адрес] или [адрес:порт]. Чтобы избежать " "просмотров МХ-записей, используйте форму [назначение]. Если релейного хоста " "нет, то оставьте поле пустым." #. Type: string #. Description #: ../templates:148 msgid "" "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no " "entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is " "given, mail is routed directly to the destination." msgstr "" "Параметр relayhost указывает хост по умолчанию для отправки почты тому, чья " "запись отсутствует в необязательной таблице transport(5). Если relayhost не " "задан, то почта пересылается напрямую адресату." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:159 msgid "Use procmail for local delivery?" msgstr "Использовать procmail для локальной доставки?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:159 msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?" msgstr "Вы хотите использовать procmail для локальной доставки?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:159 msgid "" "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " "an alias that forwards mail for root to a real user." msgstr "" "Обратите внимание, что если вы используете procmail для отправки почты по " "системе, то вам рекомендуется утановить псевдоним, который будет пересылать " "почту для root реальному пользователю." #. Type: select #. Choices #: ../templates:167 msgid "all, ipv6, ipv4" msgstr "all, ipv6, ipv4" #. Type: select #. Description #: ../templates:168 msgid "Internet protocols to use?" msgstr "Какие протоколы Internet использовать?" #. Type: select #. Description #: ../templates:168 msgid "" "By default, I will listen on whichever internet protocols are enabled on the " "system at installation time. You may override this default with any of the " "following:" msgstr "По умолчанию, я буду слушать все протоколы internet, которые разрешены в системе на момент установки. Вы можете заменить это поведение любым из следующих:" #. Type: select #. Description #: ../templates:168 msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses" msgstr "all - использовать адреса и ipv4, и ipv6" #. Type: select #. Description #: ../templates:168 msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses" msgstr "ipv6 - слушать только адреса ipv6" #. Type: select #. Description #: ../templates:168 msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses" msgstr "ipv4 - слушать только адреса ipv4" #. Type: string #. Default #: ../templates:181 msgid "+" msgstr "+" #. Type: string #. Description #: ../templates:182 msgid "Local address extension character?" msgstr "Символ расширения локальных адресов?" #. Type: string #. Description #: ../templates:182 msgid "What character defines a local address extension?" msgstr "Какой символ отпределяет расширение локальных адресов?" #. Type: string #. Description #: ../templates:182 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." msgstr "Чтобы не использовать расширение локальных адресов, оставьте поле пустым." #. Type: note #. Description #: ../templates:189 msgid "Bad recipient delimiter" msgstr "Неправильный разделитель адресата" #. Type: note #. Description #: ../templates:189 msgid "" "The recipient delimiter is a single character, you entered too many " "characters. Please try again." msgstr "" "Разделитель адресата - это один символ, а вы ввели несколько. Попробуйте еще " "раз." #. Type: note #. Description #: ../templates:189 msgid "\"${enteredstring}\"" msgstr "\"${enteredstring}\"" #. Type: boolean #. Default #: ../templates:197 msgid "false" msgstr "false" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:198 msgid "Force synchronous updates on mail queue?" msgstr "Задействовать синхронные обновления почтовой очереди?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:198 msgid "" "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " "not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " "crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " "(such as ext3)." msgstr "" "Если синхронные обновления задействованы, то обработка почты станет более " "медленной. Если нет, то существует вероятность потерять почту, когда система " "упадет в неподходящий момент, а вы не используете журналирующую файловую " "систему (такую как ext3)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:198 msgid "The default is \"off\"." msgstr "По умолчанию \"off\"." #. Type: string #. Default #: ../templates:208 msgid "127.0.0.0/8" msgstr "127.0.0.0/8" #. Type: string #. Description #: ../templates:209 msgid "Local networks?" msgstr "Локальные сети?" #. Type: string #. Description #: ../templates:209 msgid "" "For what network blocks should this machine relay mail? The default is just " "the local host, which is needed by some mail user agents." msgstr "" "Для каких блоков сетевых адресов на этой машине разрешен почтовый " "релей? По умолчанию это только localhost, что необходимо некоторым " "почтовым агентам пользователя." #. Type: string #. Description #: ../templates:209 msgid "" "If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgstr "" "Если это смартхост для блока машин, то вам нужно указать здесь блоки " "сетевых адресов, либо почта будет отвергнута, не будет передана." #. Type: string #. Description #: ../templates:209 msgid "" "To use the postfix default (which is based on connected networks), enter an " "empty string." msgstr "" "Чтобы использовать значение postfix по умолчанию (которое основано на " "присоединенных сетях), введите пустую строку." #. Type: string #. Default #: ../templates:221 msgid "0" msgstr "0" #. Type: string #. Description #: ../templates:222 msgid "Mailbox size limit" msgstr "Ограничение размера почтового ящика" #. Type: string #. Description #: ../templates:222 msgid "" "What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway software " "errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream default is " "51200000.)" msgstr "" "Как ограничить файлы почтовых ящиков, чтобы избежать сбоев в работе " "программного обеспечения. По умолчанию стоит (0) - без ограничений. (В " "оригинальном исходном тексте стоит 51200000.)" #. Type: string #. Default #: ../templates:229 msgid "NONE" msgstr "NONE" #. Type: string #. Description #: ../templates:230 msgid "Where should mail for root go" msgstr "Куда должна доставляться почта для root" #. Type: string #. Description #: ../templates:230 msgid "" "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail " "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/" "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery " "agents as root." msgstr "" "Пользователь root (и любой другой пользователь с uid равным 0) должен " "получать почту через почтовый псевдоним или его почта будет доставляться в /" "var/mail/nobody. Так и задумано: почта не доставляется внешними агентами " "доставки как root." #. Type: string #. Description #: ../templates:230 msgid "" "If you already have a /etc/aliases file, then you possibly need to add this " "entry. (I will only add it if I am creating a new /etc/aliases.)" msgstr "" "Если у вас уже есть файл /etc/aliases, то вы должны добавить эту запись. (Я " "добавлю ее только если буду создавать новый /etc/aliases.)" #. Type: string #. Description #: ../templates:230 msgid "" "What address should I add to /etc/aliases, if I create the file? (Enter " "NONE to not add one.)" msgstr "" "Какой адрес мне добавить в /etc/aliases, если я создам файл? (Введите NONE " "чтобы не добавлять никакой.)"