Package: msmtp Version: 1.8.16-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for msmtp attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of msmtp debconf templates to German # Copyright (C) Stefan Bauer <stefan.ba...@edv-fix.de>, 2007. # This file is distributed under the same license as the msmtp package. # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: : msmtp 1.8.16-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-11 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-16 15:28+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enable AppArmor support?" msgstr "AppArmor-Unterstützung aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" " Apparmor is a kernel security mechanism to restrict programs capabilities\n" " with per-program profiles.\n" " .\n" " The AppArmor profile for msmtp covers a lot of common usecases but there " "are\n" " still corner cases with some options which breaks msmtp with " "incomprehensible\n" " permissions denied errors." msgstr "" " Apparmor ist ein Kernel-Sicherheitsmechanismus, um Programm-Capabilitys\n" " mit programmbezogenen Profilien zu beschränken.\n" " .\n" " Das AppArmor-Profil für Msmtp handelt eine ganze Reihe von typischen\n" " Anwendungsszenarien ab, aber es gibt noch Randfälle bei einigen Optionen,\n" " wodurch Msmtp mit unverständlichen „Berechtigungen verweigert“ fehlschlägt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create a system wide configuration file?" msgstr "Soll eine systemweite Konfigurationsdatei erstellt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "msmtp has a sendmail emulation mode which allow to create a default system " "account that can be used by any user." msgstr "" "msmtp verfügt über einen sendmail-Emulationsmodus, welcher es erlaubt, ein " "Standard-Systemkonto anzulegen, das von jedem Benutzer verwendet werden kann." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "SMTP-Servername:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "SMTP port number:" msgstr "SMTP-Portnummer:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Generate an envelope-from address?" msgstr "Erstelle eine envelope-from-Adresse?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "msmtp can generate an envelope-from address based on the login name and the " "\"maildomain\" configuration variable." msgstr "" "msmtp kann eine envelope-from-Adresse anhand des Anmeldenamens in Verbindung " "mit der Konfigurationsvariable »maildomain« erstellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Domain to use for the envelope-from address:" msgstr "Domain, welche für die envelope-from-Adresse benutzt wird:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Use TLS to encrypt connection?" msgstr "Soll TLS zum Verschlüsseln der Verbindung verwendet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Connection to remote hosts can be encrypted using TLS. This option should be " "enabled if the remote server supports such connections." msgstr "" "Verbindungen zu entfernten Rechnern können mit TLS verschlüsselt werden. " "Diese Option sollte aktiviert werden, falls die Gegenstelle solche " "Verbindungen unterstützt."