tags 364189 + confirmed pending thanks Am Dienstag, den 25.04.2006, 17:44 +0100 schrieb Simon Waters:
> > isn't "...can be use to talk interactive to..." better? > > That doesn't sound grammatically correct to me. > > Not that my English grammar is terribly good, but as a native English > speaker, if it sounds wrong to me it usually is wrong. > > You are right that the phrase "interactively talk" is awkward, I'm sure > it could be expressed better, but it isn't crucial to the package > description, so for as long as it isn't demonstrably incorrect it is > good enough. Fixed in svn as suggested. Thanks for your report. We have to check more often the change in the cyrus-imapd package.:) -- Noèl Köthe <noel debian.org> Debian GNU/Linux, www.debian.org
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

