Am Dienstag, den 25.04.2006, 18:01 +0200 schrieb Sven Mueller:
> > .... be used to talk interactive to...
>
> Your version is gramatically incorrect. It must be either "interactively
> talk to" or "talk interactively to". The spelling mistake originally
> reported ("interactivily") has already been fixed in the most recent
> cyrus-imapd-2.2 upload (see #363329), so I simply close this bug
> (without marking it as duplicate).sorry for reporting a duplicate. I just checked -clients. -- Noèl Köthe <noel debian.org> Debian GNU/Linux, www.debian.org
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

