Package: pppconfig Version: 2.3.11 Severity: wishlist Tags: l10n, patch Updated Russian translation is attached.
-- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.15-1-k7 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8) Versions of packages pppconfig depends on: ii ppp 2.4.2+20040428-6 Point-to-Point Protocol (PPP) daem ii whiptail 0.51.6-31 Displays user-friendly dialog boxe -- no debconf information
# translation of pppconfig_2.3.12_ru.po to Russian # translation of new.po to Russian # translation of pppconfig_ru.po to Russian # pppconfig 2.0.9 messages.po # Copyright John Hasler [EMAIL PROTECTED] # You may treat this document as if it were in the public domain. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-27 07:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 19:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:70 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Программа настройки GNU/Linux PPP\"" #: pppconfig:129 msgid "No UI\n" msgstr "Не UI\n" #: pppconfig:132 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Для запуска этой программы вы должны быть суперпользователем.\n" #: pppconfig:133 pppconfig:134 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s не существует.\n" #. Parent #: pppconfig:162 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Не удалось закрыть WTR в родителе: " #: pppconfig:168 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Не удалось закрыть RDR в родителе: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:172 msgid "cannot fork: " msgstr "не удалось сделать вызов fork: " #: pppconfig:173 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Не удалось закрыть RDR в потомке: " #: pppconfig:174 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Не удалось перенаправить stderr: " #: pppconfig:175 msgid "Exec failed: " msgstr "Вызов Exec завершился неудачно: " #: pppconfig:179 msgid "Internal error: " msgstr "Внутренняя ошибка: " #: pppconfig:256 msgid "Create a connection" msgstr "Создать подключение" #: pppconfig:260 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Изменить настройки подключения %s" #: pppconfig:263 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Создать подключение с именем %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:271 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move " "on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to <CANCEL> and hit enter." msgstr "" "Это программа настройки PPP. Она не соединяет вас с вашим провайдером " "интернета(ISP): она только настраивает ppp, так чтобы вы могли соединяться " "с помощью утилиты типа pon. Она спросит имя пользователя, пароль и номер " "телефона, которые вы получили у ISP. Если ваш ISP использует PAP или CHAP, " "то вам больше ничего не нужно. Если вы должны использовать сценарий входа, " "то вам нужно знать как ISP запрашивает имя пользователя и пароль. " "Если вы не знаете, что использует ISP, попробуйте PAP. " "Для навигации по меню пользуйтесь клавишами стрелок вверх и вниз. " "Для выбора пункта нажмите ENTER. " "Используйте клавишу TAB для перехода из меню к <OK> и <CANCEL> и обратно. " "Для входа в следующее меню выберите <OK> и нажмите ENTER. Для перехода " "обратно к главному меню выберите <CANCEL> и нажмите ENTER." #: pppconfig:272 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: pppconfig:274 msgid "Change a connection" msgstr "Изменить настройки подключения" #: pppconfig:275 msgid "Delete a connection" msgstr "Удалить подключение" #: pppconfig:276 msgid "Finish and save files" msgstr "Сохранить изменения и закончить" #: pppconfig:284 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Выберите метод аутентификации для этого подключения. Метод PAP часто " "используется в Windows 95, поэтому если ваш ISP поддерживает модемных " "клиентов NT или Win95, попробуйте PAP. Сейчас используется %s." #: pppconfig:285 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Метод аутентификации для %s" #: pppconfig:286 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Протокол аутентификации узла (PAP)" #: pppconfig:287 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Использовать \"chat\" для аутентификации через login:/password:" #: pppconfig:288 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Протокол аутентификации по методу вызов-приветствие (CHAP)" #: pppconfig:310 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Выберите параметр, который хотите изменить, \"Cancel\" чтобы вернуться к " "началу, или \"Finished\" чтобы сохранить изменения." #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Параметры %s\"" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Номер телефона" #: pppconfig:313 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Строка приглашения ввода имени пользователя" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Имя пользователя" #: pppconfig:316 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Строка приглашения ввода пароля" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Пароль" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Скорость порта" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Com порт модема" #: pppconfig:321 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Метод аутентификации" #: pppconfig:323 msgid "Advanced Options" msgstr "Расширенные параметры" #: pppconfig:325 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Сохранить настройки и вернуться в главное меню" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:361 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Это меню позволяет изменить несколько более сложных параметров. " "Выберите параметр, который хотите изменить, и выберите \"Previous\" когда " "закончите. Используйте клавиши стрелок для прокрутки списка." #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Расширенные параметры для %s\"" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Строка инициализации модема" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Ответ модема при соединении" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Сценарий, выполняемый перед входом" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Состояние маршрута по умолчанию" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Установка IP адресов" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Вкл/выкл отладку" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Вкл/выкл автодозвон" #: pppconfig:370 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Вкл/выкл постоянное соединение" #: pppconfig:372 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Изменить DNS" #: pppconfig:373 msgid " Add a ppp user" msgstr " Добавить пользователя ppp" #: pppconfig:375 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Сценарий, выполняемый после входа" #: pppconfig:377 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Изменить remotename" #: pppconfig:379 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Время простоя " #. End of SWITCH #: pppconfig:390 msgid "Return to previous menu" msgstr "Вернуться в предыдущее меню" #: pppconfig:392 msgid "Exit this utility" msgstr "Выход" #: pppconfig:540 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Внутренняя ошибка: нет такой вещи как %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:547 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Введите текст для подтверждения соединения, если нужно. Эта строка будет " "послана после получения от модема строки CONNECT. Если вы не уверены, что " "ваш ISP требует такое подтверждение, то оставьте это строку пустой: ''.\n" #: pppconfig:548 msgid "Ack String" msgstr "Ack строка" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:556 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Введите текст строки приглашения ввода имени пользователя. Chat пошлёт имя " "пользователя в ответ. Наиболее часто употребляются -- login: и username:. " "Иногда первую букву пишут заглавной и поэтому мы используем слово без первой " "буквы. Иногда нет двоеточия. Если вы не уверены, попробуйте ogin:." #: pppconfig:557 msgid "Login Prompt" msgstr "Строка приглашения ввода имени пользователя" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:565 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Введите текст строки приглашения ввода пароля. Chat пошлёт пароль в ответ. " "Наиболее часто употребляется password. Иногда первую букву пишут " "заглавной и поэтому мы используем слово без первой буквы." #: pppconfig:565 msgid "Password Prompt" msgstr "Строка приглашения ввода пароля" #. optional pre-login chat #: pppconfig:573 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Введите любой " "дополнительный текст, который требует ваш ISP перед входом в сеть. " "Для этого сначала указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. " "Пример: ваш ISP посылает 'Server:' и ожидает от вас ответа 'trilobite'. " "Вам нужно указать здесь 'erver trilobite' (без ковычек). Поля должны " "разделяться пробельным символом. Можно указывать более одной пары." #: pppconfig:573 msgid "Pre-Login" msgstr "Перед входом" #. post-login chat #: pppconfig:581 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Он равен '' \\d\\c, что для " "chat означает ничего не ожидать, подождать одну секунду и ничего не " "посылать. Это даёт время вашему ISP для запуска ppp. Введите любой " "дополнительный текст, который требует ваш ISP после входа в сеть.Это может " "быть имя программы, например ppp, чтобы автоматически запустить её из " "предлагаемого меню. Для этого сначала указывайте, то что " "ожидаете получить, а затем ваш ответ. Пример: ваш ISP посылает 'Protocol' " "и ожидает от вас ответа 'ppp'. Ва нужно указать " "здесь 'otocol ppp' (без ковычек). Поля должны разделяться пробельным " "символом. Можно указывать более одной пары." #: pppconfig:581 msgid "Post-Login" msgstr "После входа" #: pppconfig:604 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Введите имя пользователя, выданное вам ISP." #: pppconfig:605 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: pppconfig:622 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Ответьте 'да' для автоматического определения порта, на котором " "установлен модем. Это займёт несколько секунд на каждый тестируемый " "последовательный порт. Ответьте 'нет', если хотите указать порт вручную." #: pppconfig:623 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Укажите метод настройки модема" #: pppconfig:626 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Невозможно протестировать, так как запущен pppd." #: pppconfig:633 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Тестирование %s" #: pppconfig:640 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Ниже перечислены все последовательные порты с устройствами, которые можно " "использовать с ppp. Строка с предполагаемым модемом является выделенной. " "Если модема не было найдено, то выделена строка 'Manual'. Чтобы подтвердить " "выбор, просто нажмите TAB и ENTER. Используйте клавиши стрелок, чтобы " "переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда " "закончите, используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к " "следующему элементу." #: pppconfig:640 msgid "Select Modem Port" msgstr "Выберите порт модема" #: pppconfig:642 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Назначение порта вручную. " #: pppconfig:650 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Укажите порт, к которому подключён ваш модем. " "/dev/ttyS0 соответствует COM1 в DOS. " "/dev/ttyS1 соответствует COM2 в DOS. " "/dev/ttyS2 соответствует COM3 в DOS. " "/dev/ttyS3 соответствует COM4 в DOS. " "Наиболее часто употребляется /dev/ttyS1. " "Заметим, что нужно вводить точно как показано. " "Заглавные буквы важны: ttyS1 это не то же самое что ttys1." #: pppconfig:656 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Ввести порт модема вручную" #: pppconfig:671 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Включение маршрутизации по умолчанию говорит вашей системе, что удалённые " "машины доступны через ISP. Это почти всегда должно быть включено. " "Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите " "клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для " "перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему элементу." #: pppconfig:672 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" #: pppconfig:673 msgid "Enable default route" msgstr "Включить маршрутизацию по умолчанию" #: pppconfig:674 msgid "Disable default route" msgstr "Выключить маршрутизацию по умолчанию" #: pppconfig:681 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the " "place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static " "one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon " "at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and " "a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: " "192.168.1.2:10.203.1.2 " msgstr "" "Вероятно, вам ненужно менять параметр noipdefault. Это не место для " "задания ip адресов серверов DNS. Это место для вашего ip адреса, если ваш " "ISP назначил вам его статически. Если вам выделили только локальный " "статический ip, то введите его с двоеточием на конце, например так: " "192.168.1.2: Если вам выделили локальный и удалённый ip, то введите " "локальный ip, двоеточие и удалённый ip, например так: " "192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:682 msgid "IP Numbers" msgstr "IP адреса" #. get the port speed #: pppconfig:689 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Введите скорость порта модема (например 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). Скорее всего, это будет 115200." #: pppconfig:690 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: pppconfig:698 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Введите строку инициализации модема. Значение по умолчанию -- ATZ, говорит " "модему использовать свои собственные настройки по умолчанию. Большинство " "модемов продаётся с заводскими настройками, которые подходят для ppp, " "поэтому нет необходимости ничего менять здесь." #: pppconfig:699 msgid "Modem Initialization" msgstr "Строка инициализации модема" #: pppconfig:712 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Выберите способ набора номера. Так как почти везде используется тональный " "набор, вы должны оставить метод набора номера тональным, если не уверены, " "что используется импульсный. " "Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите " "клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для " "перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему элементу." #: pppconfig:713 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Импульсный или тональный набор" #. Now get the number. #: pppconfig:720 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Введите набираемый номер. Не указывайте тире. Если подключение телефона " "нестандартное, например через офисную АТС, обратитесь к руководству по " "модему." #: pppconfig:721 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" #: pppconfig:733 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Введите пароль, который дал вам ISP." #: pppconfig:734 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: pppconfig:798 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Введите название вашего ISP. Вероятно, вы захотите оставить название по " "умолчанию 'provider' для вашего основного ISP. Сделав так, вы можете " "соединяться с ним просто набрав команду 'pon'. Назначайте уникальное имя " "каждому дополнительному ISP. Например, вы можете назвать место вашей работы " "'theoffice', а ваш университет 'theschool'. Затем вы можете подключаться к " "вашему ISP просто набирая 'pon', " "к вашему офису 'pon theoffice' и университету 'pon theschool'. " "Замечание: название не должно содержать пробелов." #: pppconfig:799 msgid "Provider Name" msgstr "Название провайдера" #: pppconfig:803 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Такое подключение существует. Хотите переписать его?" #: pppconfig:804 msgid "Connection Exists" msgstr "Подключение существует" #: pppconfig:817 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Завершение настройки подключения и сохранение изменений. Строки chat " "для подключения к ISP находятся в /etc/chatscripts/%s, параметры pppd " "находятся в /etc/ppp/peers/%s. Вы можете редактировать их вручную, " "если хотите. Сейчас удобный момент чтобы выйти из программы, настроить " "другое подключение, или изменить существующие." #: pppconfig:818 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:854 msgid "Create Connection" msgstr "Создать подключение" #: pppconfig:887 msgid "No connections to change." msgstr "Нет подключений для изменения." #: pppconfig:887 pppconfig:891 msgid "Select a Connection" msgstr "Выбрать подключение" #: pppconfig:891 msgid "Select connection to change." msgstr "Выберите модифицируемое подключение." #: pppconfig:914 msgid "No connections to delete." msgstr "Нет подключений для удаления." #: pppconfig:914 pppconfig:918 msgid "Delete a Connection" msgstr "Удалить подключение" #: pppconfig:918 msgid "Select connection to delete." msgstr "Выберите удаляемое подключение." #: pppconfig:918 pppconfig:920 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Вернуться в предыдущее меню" #: pppconfig:927 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Хотите выйти без сохранения изменений?" #: pppconfig:927 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. " "Debugging is presently %s." msgstr "" "Выбор YES включит режим отладки. Выбор NO выключит его. " "Сейчас отладка %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Команда отладки" #: pppconfig:953 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt access something on the Net, and then " "dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set " "an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Выбор YES включит автодозвон для этого провайдера. Выбор NO выключит его. " "Заметим, что вам всё равно нужно запускать pppd командой pon: pppconfig не " "сделает это за вас. Как только вы так сделаете, pppd запустится в фоновом " "режиме и будет ждать, когда вы попытаетесь подключиться к чему-нибудь в " "Сети, и затем начнёт звонить ISP. Если вы разрешите автодозвон, то вы " "также захотите задать время простоя, для того чтобы связь прерывалась " "по его истечению. Сейчас автодозвон %s." #: pppconfig:953 msgid "Demand Command" msgstr "Команда автодозвона" #: pppconfig:967 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Выбор YES включит режим постоянного соединения. Выбор NO выключит его. " "Этот режим заставляет pppd пытаться соединяться, пока не произойдёт " "подключение и стараться переподключиться, если соединение разорвётся. " "Постоянное соединение не совместимо с автодозвоном: " "включение автодозвона выключает постоянное соединение. " "Сейчас постоянное соединение %s." #: pppconfig:967 msgid "Persist Command" msgstr "Команда постоянного соединения" #: pppconfig:991 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Выберите метод. 'Static' означает, что каждый раз при подключении к " "данному провайдеру используются одни и те же сервера имён. Вас попросят " "задать адреса имён серверов на следующем экране. 'Dynamic' означает, что " "pppd будет автоматически получать адреса имён серверов при подключении к " "данному провайдеру. 'None' означает, что поиск соответствия имён будет " "производиться другим способом, таким как BIND (named) или исходя из " "отредактированного вручную /etc/resolv.conf. " "Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите " "клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для " "перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему элементу." #: pppconfig:992 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Настройка имён серверов (DNS)" #: pppconfig:993 msgid "Use static DNS" msgstr "Использовать статически задаваемые адреса DNS" #: pppconfig:994 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Использовать динамически получаемые адреса DNS" #: pppconfig:995 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS будет определён другим способом" #: pppconfig:1000 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Введите IP адрес основного сервера имён." #: pppconfig:1001 pppconfig:1011 msgid "IP number" msgstr "IP адрес" #: pppconfig:1011 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Введите IP адрес дополнительного сервера имён (если есть)." #: pppconfig:1042 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Введите имя пользователя, которому разрешено запускать и останавливать " "ppp. Он станет способен запустить любое подключение. Для удаления " "пользователя запустите программу vigr и удалите пользователя из группы dip. " #: pppconfig:1043 msgid "Add User " msgstr "Добавить пользователя " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1046 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Пользователя %s не существует. " #: pppconfig:1059 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Вероятно, вам ненужно изменять этот параметр. Pppd использует remotename " "и username для того чтобы найти правильный пароль в файле secrets. " "remotename по умолчанию совпадает с именем провайдера. Это позволяет вам " "использовать одинаковое имя пользователя для разных провайдеров. Для " "выключения remotename укажите пустое значение. Параметр remotename будет " "пропущен в файле provider и строка с * вместо remotename будет помещена в " "файл secrets. " #: pppconfig:1059 msgid "Remotename" msgstr "Remotename" #: pppconfig:1067 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы это PPP соединение выключалось автоматически по " "истечении определённого числа секунд, то укажите это число здесь. Оставьте " "это поле пустым, если не хотите выключать соединение по таймауту." #: pppconfig:1067 msgid "Idle Timeout" msgstr "Время простоя" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1077 pppconfig:1688 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Не удалось открыть %s.\n" #: pppconfig:1393 pppconfig:1410 pppconfig:1587 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Не удалось открыть %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1395 pppconfig:1412 pppconfig:1590 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Не удалось заблокировать %s.\n" #: pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Не удалось напечатать в %s.\n" #: pppconfig:1691 pppconfig:1692 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s.\n" #: pppconfig:1697 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be " "'provider'. \n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Использование: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] " "| [--gdialog]\n" " [--noname] | [имя_провайдера]]\n" "'--version' показать номер версии. '--help' показать помощь.\n" "'--dialog' использовать dialog вместо gdialog. '--whiptail' использовать " "whiptail.\n" "'--gdialog' использовать gdialog. '--noname' изменить название провайдера " "на 'provider'. \n" "'имя_провайдера' принудительно изменить имя провайдера на 'имя_провайдера'.\n" #: pppconfig:1708 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it. \n" " \n" msgstr "" "pppconfig -- это интерактивная, управляемая из меню программа, которая \n" "помогает автоматизировать настройку ppp соединения по телефонной линии. Она \n" "поддерживает аутентификацию PAP, CHAP и chat. Она использует стандартные \n" "файлы настроек pppd. Она не устанавливает соединение с вашим ISP, она только \n" "настраивает вашу систему, для того чтобы вы могли сами делать это с помощью \n" "утилиты типа pon. Она может обнаружить ваш модем и настроить ppp для \n" "использования динамических получаемых адресов dns, нескольких ISP и \n" "автодозвон.\n" "\n" "Перед запуском pppconfig вы должны знать тип аутентификации, \n" "который использует ваш ISP, имя пользователя, пароль и номер телефона. Если \n" "ISP требует использовать аутентификацию chat, то вам также нужно знать \n" "строки приглашения ввода имени пользователя и пароля и любые другие \n" "приглашения и ответы, необходимые для входа. Если вы не можете получить \n" "такую информацию от вашего ISP, то попытайтесь позвонить из minicom и пройти \n" "через процедуру входа, пока не получите мусор на экране, который указывает, \n" "что на другом конце запустилось ppp. \n" "\n" "Так как pppconfig изменяет системные конфигурационные файлы, то для его \n" "запуска вы должны войти суперпользователем или использовать sudo.\n" " \n"

