Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this bug report.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Galician translation of mysql-dfsg-5.0's debconf templates
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.0 package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-04-04 19:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4
msgid "Do you really want to downgrade?"
msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4
msgid ""
"WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a "
"mysql-server package with a higher version has been installed before. It can "
"not be guaranteed that this version can use its data."
msgstr ""
"AVISO: O ficheiro /var/lib/mysql/debian-*.flag existe. Isto indica que se "
"instalou antes un paquete mysql-server dunha versión maior. Non se pode "
"garantir que esta versión poida empregar os seus datos."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:11
msgid "Important note for NIS/YP users!"
msgstr "Nota importante para usuarios de NIS/YP"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:11
msgid ""
"To use mysql you must install an equivalent user and group to the following "
"and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/"
"gid may be different)."
msgstr ""
"Para empregar mysql debe instalar un usuario e grupo equivalentes aos "
"seguintes e asegurarse de que /var/lib/mysql teña os permisos correctos (o "
"uid/gid poden ser diferentes)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:11
msgid ""
"/etc/passwd:      mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
msgstr ""
"/etc/passwd:      mysql:x:100:101:Servidor MySQL:/var/lib/mysql:/bin/false"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:11
msgid "/etc/group:       mysql:x:101:"
msgstr "/etc/group:       mysql:x:101:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:11
msgid "/var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysql    mysql"
msgstr "/var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysql    mysql"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:24
msgid "Update Hints"
msgstr "Consellos de actualización"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:24
msgid ""
"Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To "
"make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The "
"script is not supposed to give any user more rights that he had before,"
msgstr ""
"Moi de cando en vez, por exemplo nos cambios grandes de versión, mellórase o "
"sistema de privilexios. Para poder empregalo hai que executar manualmente "
"mysql_fix_privilege_tables. Suponse que o script non vai dar a ningún "
"usuario máis dereitos dos que xa tiña antes."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:24
msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html";
msgstr "Lea tamén http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html";

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:33
msgid "Install Hints"
msgstr "Consellos de instalación"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:33
msgid ""
"On upgrades from MySQL 3.23, as shipped with Debian Woody, symlinks in place "
"of /var/lib/mysql or /var/log/mysql gets accidently removed and have "
"manually be restored."
msgstr ""
"Nas actualizacións desde MySQL 3.23, tal como se fornecía con Debian Woody, "
"as ligazóns simbólicas no lugar de /var/lib/mysql ou /var/log/mysql quedan "
"eliminadas por accidente e hai que as restaurar a man."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:33
msgid ""
"MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
"resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command returns "
"\"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 myhostname\"."
msgstr ""
"MySQL só se ha instalar se ten un nome de máquina non numérico que se poida "
"resolver polo ficheiro /etc/hosts. Por exemplo, se a orde \"hostname\" "
"devolve \"omeuordenador\" ten que haber unha liña coma \"10.0.0.1 "
"omeuordenador\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:33
msgid ""
"A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account is "
"used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
msgstr ""
"Hase crear un novo usuario de mysql, \"debian-sys-maint\". Esta conta de "
"mysql emprégase nos scripts de inicio/parada e de cron. Non o borre."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:33
msgid ""
"Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
"root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in there, "
"never only the password!"
msgstr ""
"Lembre estabrecer sempre un contrasinal para o usuario administrador de "
"MySQL. Se emprega un ficheiro /root/.my.cnf escriba sempre nel as liñas "
"\"user\" e \"password\", nunca o contrasinal só."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:33
msgid "See /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Consulte /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian para máis información."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:54
msgid "Remove the databases from all MySQL versions?"
msgstr "¿Eliminar as bases de datos de tódalas versións de MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:54
msgid ""
"Should I remove the complete /var/lib/mysql directory tree which is used by "
"all MySQL versions, not necessarily only the one you are about to purge?"
msgstr ""
"¿Débese eliminar a árbore completa de directorios de /var/lib/mysql que se "
"emprega en tódalas versións de MySQL, non só necesariamente na que vai "
"eliminar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:61
msgid "Should MySQL start on boot?"
msgstr "¿MySQL debería iniciarse co ordenador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:61
msgid ""
"The MySQL can start on boot time or only if you type '/etc/init.d/mysql "
"start' manually. Select 'yes' here if you want it to start automatically."
msgstr ""
"MySQL pode arrincar co ordenador ou só se escribe \"/etc/init.d/mysql start"
"\" a man. Escolla aquí \"si\" se quere que arrinque automaticamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:67
msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!"
msgstr "Non se pode actualizar se hai táboas ISAM presentes"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:67
msgid ""
"Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and it "
"is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by using "
"\"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". The "
"installation of mysql-server-5.0 will now abort. In case your old mysql-"
"server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert those "
"tables."
msgstr ""
"As versións recentes de MySQL xa non poden empregar o antigo formato de "
"táboas ISAM e é necesario converter as táboas a, por exemplo, MyISAM antes "
"de actualizar, empregando \"mysql_convert_table_format\" ou \"ALTER TABLE x "
"ENGINE=MyISAM\". A instalación de mysql-server-5.0 hase abortar agora. Se o "
"seu antigo mysql-server-4.1 se elimina volva instalalo para converter esas "
"táboas."

Reply via email to