Package: diogenes
Severity: normal
Tags: patch l10n

Please find attached the updated french debconf templates translation.


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-2-686-smp
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

-- 
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diogenes 0.9.15-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../diogenes.templates:3
msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
msgstr "Bienvenue dans le programme de param�trage de diogenes"

#. Type: note
#. Description
#: ../diogenes.templates:3
msgid ""
"You must have a database server already setup and ready to go if you are "
"going to have this program configure your database for you.  If you are not "
"comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
"have any database server.  You will then need to configure Diogenes manually."
msgstr ""
"Vous devez d�j� avoir un serveur de bases de donn�es param�tr� et pr�t si "
"vous souhaitez que ce programme configure la base de donn�es pour vous. Si "
"cela ne vous convient pas, vous devriez indiquer au processus debconf que "
"vous n'avez pas de serveur de bases de donn�es. Vous devrez ensuite "
"configurer diogenes vous-m�me."

#. Type: note
#. Description
#: ../diogenes.templates:3
msgid ""
"If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
"interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
"mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is "
"apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set.  "
"If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it "
"manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
msgstr ""
"Si debconf est param�tr� pour ne pas vous poser de questions de fa�on "
"interactive (c'est-�-dire que vous ne voyez pas cette note pendant "
"l'installation mais dans un courriel adress� au super-utilisateur), diogenes "
"supposera que votre serveur web est apache, que votre serveur de bases de "
"donn�es est MySQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour l'administrateur "
"de MySQL. Si l'une de ces conditions ne s'applique pas, diogenes ne "
"fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas configur� vous-m�me en cr�ant "
"sa base de donn�es et en modifiant les fichiers dans /etc/diogenes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diogenes.templates:19
msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
msgstr "Supprimer les donn�es du site lors de la purge du paquet�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diogenes.templates:19
msgid ""
"Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the "
"diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. "
"remove everything including the configuration)?"
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer les donn�es cr��es pour les "
"sites de diogenes lors de la purge du paquet par la commande ��dpkg --purge "
"diogenes�� (c'est-�-dire tout supprimer y compris la configuration)."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../diogenes.templates:26
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diogenes.templates:28
msgid "Type of web server:"
msgstr "Type de serveur web�:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diogenes.templates:28
msgid ""
"By default Diogenes supports any web server that php4 does.  This config "
"process currently only supports Apache directly.  If you use another one you "
"will have to handle the web ends manually.  If you choose the first option, "
"this install process will manage the configuration (or attempt to) of the "
"Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
msgstr ""
"Par d�faut, diogenes g�re les m�mes serveurs web que PHP4. Le processus de "
"configuration actuel ne supporte directement qu'apache. Si vous en utilisez "
"un autre, vous devrez vous occuper de la partie web vous-m�me. Si vous "
"choisissez la premi�re option, le processus d'installation g�rera (ou "
"essayera de g�rer) la configuration des parties d'apache sp�cifiques "
"n�cessaires au fonctionnement correct de diogenes."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:38
msgid "User your web server runs as:"
msgstr "Identifiant utilis� par le serveur web�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:38
msgid ""
"Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
"to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed "
"web sites."
msgstr ""
"Il s'est av�r� impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web "
"pour fonctionner. Cet identifiant est n�cessaire pour permettre au serveur "
"web de g�rer les fichiers qui composent les sites g�r�s par diogenes."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:46
msgid "Group your web server runs as:"
msgstr "Groupe utilis� par le serveur web�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:46
msgid ""
"Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
"to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
msgstr ""
"Il s'est av�r� impossible d'obtenir le groupe utilis� par le serveur web "
"pour fonctionner. Ce groupe est n�cessaire pour permettre au serveur web de "
"lire les fichiers de configuration de diogenes."

#. Type: select
#. Choices
#: ../diogenes.templates:52
msgid "Automatic, Manual"
msgstr "Automatique, Manuelle"

#. Type: select
#. Description
#: ../diogenes.templates:54
msgid "Type of database installation:"
msgstr "Type d'installation de la base de donn�es�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../diogenes.templates:54
msgid ""
"If you want the setup program to ask you questions and do the database setup "
"for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
msgstr ""
"Si vous souhaitez que le programme de param�trage vous pose des questions et "
"param�tre la base de donn�es pour vous, veuillez choisir "
"��Automatique�� (option recommand�e)."

#. Type: select
#. Description
#: ../diogenes.templates:54
msgid ""
"If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In this "
"case you will have to create the Diogenes database and user by hand and "
"handle database upgrades manually."
msgstr ""
"Si vous souhaitez configurer la base de donn�es vous-m�me, veuillez choisir "
"��Manuelle��. Dans ce cas vous devrez cr�er l'utilisateur et la base de "
"donn�es de diogenes et vous occuper des mises � jour de la base de donn�es "
"vous-m�me."

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:64
msgid "Database admin password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de donn�es�:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:64
msgid ""
"Enter the password for your database admin user to access the database. This "
"password had been set when installing your database.  It is most likely NOT "
"the same password that your Diogenes manager account will use."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de "
"bases de donn�es. Ce mot de passe a �t� �tabli lors de l'installation de "
"votre serveur de bases de donn�es. Il y a de fortes chances qu'il ne soit "
"PAS le m�me que celui utilis� pour le compte du gestionnaire de diogenes."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:72
msgid "Hostname of the database server:"
msgstr "Nom d'h�te du serveur de bases de donn�es�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:72
msgid ""
"If your database is on another machine besides the one that Diogenes is "
"running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
"name for that system."
msgstr ""
"Si votre serveur de bases de donn�es est sur une machine autre que celle o� "
"fonctionne diogenes, vous devez modifier cette valeur et indiquer le nom de "
"domaine compl�tement qualifi� de ce syst�me."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:80
msgid "Name for the Diogenes database:"
msgstr "Nom de la base de donn�es de diogenes�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:80
msgid ""
"By default this will be \"diogenes\".  This is where all the Diogenes "
"related database items will be setup and stored."
msgstr ""
"Par d�faut, il s'agit de ��diogenes��. C'est l'endroit o� tous les objets de "
"base de donn�es li�s � diogenes sont param�tr�s et conserv�s."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:87
msgid "Database username:"
msgstr "Propri�taire de la base de donn�es�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:87
msgid ""
"What username will access the database for Diogenes?  By default this is "
"it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera diogenes pour acc�der � la base "
"de donn�es pour diogenes. Par d�faut, il s'agit de l'utilisateur "
"��diogenes�� lui-m�me, ce qui permet de restreindre les permissions."

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:94
msgid "Password for the Diogenes user:"
msgstr "Mot de passe du propri�taire de la base de donn�es�:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:94
msgid ""
"Enter a password for the database user which will be used along with the "
"database user name you have already supplied to connect to the database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un mot de passe pour le propri�taire de la base de donn�es."
"Il s'agit du mot de passe qui sera utilis� avec l'identifiant du "
"propri�taire pour se connecter � la base de donn�es."

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:94
msgid ""
"If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to use "
"an automatically generated random password type \"auto\"."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer "
"��none��, aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe g�n�r� de "
"mani�re al�atoire, veuillez indiquer ��auto��."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:105
msgid "MySQL administrator username:"
msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL�:"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to