Package: diogenes Severity: normal Tags: patch l10n
Please find attached the updated french debconf templates translation. -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.8-2-686-smp Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) --
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diogenes 0.9.15-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:06+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "Welcome to the Diogenes setup program" msgstr "Bienvenue dans le programme de param�trage de diogenes" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "" "You must have a database server already setup and ready to go if you are " "going to have this program configure your database for you. If you are not " "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." msgstr "" "Vous devez d�j� avoir un serveur de bases de donn�es param�tr� et pr�t si " "vous souhaitez que ce programme configure la base de donn�es pour vous. Si " "cela ne vous convient pas, vous devriez indiquer au processus debconf que " "vous n'avez pas de serveur de bases de donn�es. Vous devrez ensuite " "configurer diogenes vous-m�me." #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "" "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." msgstr "" "Si debconf est param�tr� pour ne pas vous poser de questions de fa�on " "interactive (c'est-�-dire que vous ne voyez pas cette note pendant " "l'installation mais dans un courriel adress� au super-utilisateur), diogenes " "supposera que votre serveur web est apache, que votre serveur de bases de " "donn�es est MySQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour l'administrateur " "de MySQL. Si l'une de ces conditions ne s'applique pas, diogenes ne " "fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas configur� vous-m�me en cr�ant " "sa base de donn�es et en modifiant les fichiers dans /etc/diogenes." #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:19 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" msgstr "Supprimer les donn�es du site lors de la purge du paquet�?" #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:19 msgid "" "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " "remove everything including the configuration)?" msgstr "" "Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer les donn�es cr��es pour les " "sites de diogenes lors de la purge du paquet par la commande ��dpkg --purge " "diogenes�� (c'est-�-dire tout supprimer y compris la configuration)." #. Type: multiselect #. Choices #: ../diogenes.templates:26 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:28 msgid "Type of web server:" msgstr "Type de serveur web�:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:28 msgid "" "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." msgstr "" "Par d�faut, diogenes g�re les m�mes serveurs web que PHP4. Le processus de " "configuration actuel ne supporte directement qu'apache. Si vous en utilisez " "un autre, vous devrez vous occuper de la partie web vous-m�me. Si vous " "choisissez la premi�re option, le processus d'installation g�rera (ou " "essayera de g�rer) la configuration des parties d'apache sp�cifiques " "n�cessaires au fonctionnement correct de diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:38 msgid "User your web server runs as:" msgstr "Identifiant utilis� par le serveur web�:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:38 msgid "" "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " "web sites." msgstr "" "Il s'est av�r� impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web " "pour fonctionner. Cet identifiant est n�cessaire pour permettre au serveur " "web de g�rer les fichiers qui composent les sites g�r�s par diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:46 msgid "Group your web server runs as:" msgstr "Groupe utilis� par le serveur web�:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:46 msgid "" "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." msgstr "" "Il s'est av�r� impossible d'obtenir le groupe utilis� par le serveur web " "pour fonctionner. Ce groupe est n�cessaire pour permettre au serveur web de " "lire les fichiers de configuration de diogenes." #. Type: select #. Choices #: ../diogenes.templates:52 msgid "Automatic, Manual" msgstr "Automatique, Manuelle" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "Type of database installation:" msgstr "Type d'installation de la base de donn�es�:" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "" "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup " "for you, select \"Automatic\". (Recommended)" msgstr "" "Si vous souhaitez que le programme de param�trage vous pose des questions et " "param�tre la base de donn�es pour vous, veuillez choisir " "��Automatique�� (option recommand�e)." #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "" "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this " "case you will have to create the Diogenes database and user by hand and " "handle database upgrades manually." msgstr "" "Si vous souhaitez configurer la base de donn�es vous-m�me, veuillez choisir " "��Manuelle��. Dans ce cas vous devrez cr�er l'utilisateur et la base de " "donn�es de diogenes et vous occuper des mises � jour de la base de donn�es " "vous-m�me." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:64 msgid "Database admin password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de donn�es�:" #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:64 msgid "" "Enter the password for your database admin user to access the database. This " "password had been set when installing your database. It is most likely NOT " "the same password that your Diogenes manager account will use." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de " "bases de donn�es. Ce mot de passe a �t� �tabli lors de l'installation de " "votre serveur de bases de donn�es. Il y a de fortes chances qu'il ne soit " "PAS le m�me que celui utilis� pour le compte du gestionnaire de diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:72 msgid "Hostname of the database server:" msgstr "Nom d'h�te du serveur de bases de donn�es�:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:72 msgid "" "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " "name for that system." msgstr "" "Si votre serveur de bases de donn�es est sur une machine autre que celle o� " "fonctionne diogenes, vous devez modifier cette valeur et indiquer le nom de " "domaine compl�tement qualifi� de ce syst�me." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:80 msgid "Name for the Diogenes database:" msgstr "Nom de la base de donn�es de diogenes�:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:80 msgid "" "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " "related database items will be setup and stored." msgstr "" "Par d�faut, il s'agit de ��diogenes��. C'est l'endroit o� tous les objets de " "base de donn�es li�s � diogenes sont param�tr�s et conserv�s." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:87 msgid "Database username:" msgstr "Propri�taire de la base de donn�es�:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:87 msgid "" "What username will access the database for Diogenes? By default this is " "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera diogenes pour acc�der � la base " "de donn�es pour diogenes. Par d�faut, il s'agit de l'utilisateur " "��diogenes�� lui-m�me, ce qui permet de restreindre les permissions." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "Password for the Diogenes user:" msgstr "Mot de passe du propri�taire de la base de donn�es�:" #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "" "Enter a password for the database user which will be used along with the " "database user name you have already supplied to connect to the database." msgstr "" "Veuillez indiquer un mot de passe pour le propri�taire de la base de donn�es." "Il s'agit du mot de passe qui sera utilis� avec l'identifiant du " "propri�taire pour se connecter � la base de donn�es." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "" "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use " "an automatically generated random password type \"auto\"." msgstr "" "Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer " "��none��, aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe g�n�r� de " "mani�re al�atoire, veuillez indiquer ��auto��." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:105 msgid "MySQL administrator username:" msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL�:"
signature.asc
Description: Digital signature

