Package: apt-listbugs Version: 0.1.26 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the French PO templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Francesco: apologies for stepping over the deadline by a little bit. Regards, JB
# Translation of apt-listbugs to French. # Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Translators: # Frédéric Bothamy <frederic.both...@free.fr>, 2004-2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>, 2008-2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-01 11:30+0100\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459 ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509 ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589 #: ../bin/apt-listbugs:602 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "Err : " #: ../bin/apt-listbugs:422 msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "Cela peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes suivantes :" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas défini.\n" #: ../bin/apt-listbugs:459 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas correctement défini.\n" #: ../bin/apt-listbugs:465 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d" #: ../bin/apt-listbugs:479 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n" #: ../bin/apt-listbugs:509 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n" #: ../bin/apt-listbugs:540 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à contresens.\n" #: ../bin/apt-listbugs:619 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ******" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Impossible de lire depuis %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Paquets corrigés : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49 msgid "Usage: " msgstr "Usage : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [options] <commande> [paramètres]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <gravités> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces gravités\n" " (ou \"all\" pour les voir tous)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr " -T <étiquettes> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <états> : Restreindre l'affichage aux bogues correspondant à ces\n" " états\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <#bogue> : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n" " son/leur numéro.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Afficher également les paquets mis à jour vers une\n" " version inférieure à la version actuelle.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <hôte> : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <port> : Numéro de port du serveur [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr " -P <épinglage> : Valeur pour l'épinglage (Pin-Priority) [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <titre> : Titre de la sortie RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Ne pas afficher la barre de progression.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid " -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Fichier supplémentaire apt.conf à utiliser.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Épingler automatiquement tous les paquets affectés par\n" " un bogue.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr " -N : Ne jamais épingler automatiquement un paquet.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Supposer qu'une réponse affirmative est donnée à toutes\n" " les questions.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Supposer qu'une réponse négative est donnée à toutes\n" " les questions.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Déboguer.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Afficher cette aide et quitter.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Afficher le numéro de version et quitter.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid "Commands:\n" msgstr "Commandes :\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Mode APT.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr " list <paquets…> : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76 msgid " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <paquets…> : Afficher en RSS les rapports de bogue des paquets\n" " spécifiés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86 msgid "Outstanding" msgstr "En attente de traitement" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "Forwarded" msgstr "Transférés" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Pending Upload" msgstr "Téléversement en attente (upload)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corrigés dans un NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90 msgid "From other Branch" msgstr "D'une autre branche" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Résolus dans une version donnée" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "W: " msgstr "Att : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "L'étiquette de gravité '%s' n'est pas reconnue et sera ignorée par le système de suivi des bogues (BTS) de Debian." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:237 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Bogues de gravité %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241 msgid "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set." msgstr "échec de vérification d’intégrité : la variable d'environnement http_proxy n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du mandataire" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 msgid "You need to specify a command." msgstr "Vous devez indiquer une commande." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 msgid "Unknown command " msgstr "Commande inconnue " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Impossible d'écrire sur %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:427 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:447 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à niveau les paquets ci-dessus ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:502 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:527 msgid "%s is unknown" msgstr "%s est inconnu(e)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 msgid "Failed to invoke querybts." msgstr "Erreur à l'invocation de querybts." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:518 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:539 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignoré" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:542 msgid "%s already ignored" msgstr "%s déjà ignoré" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:569 msgid "You must install a web browser package to be able to do this" msgstr "Vous devez installer un paquet de navigateur web pour pouvoir faire cela" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:602 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Le %{npkgs} paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n" " %{plist}\n" "Confirmez-vous cette action ?" msgstr[1] "" "Les %{npkgs} paquets suivants seront figés ou mis en attente :\n" " %{plist}\n" "Confirmez-vous cette action ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:616 msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s sera ignorée." #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:624 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les bogues\n" " comme étant ignorés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:625 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - continuer l'installation avec APT en marquant\n" " tous les bogues ci-dessus comme étant ignorés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:628 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - interrompre l'installation avec APT.\n" #. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:632 msgid "" " <num> - query the specified bug number\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " <num> - interroger le numéro de bogue indiqué\n" " (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:635 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<num> - identique à <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:636 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr " b<id> - comme <num>, mais interrogeant le bogue identifié par <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - afficher les listes de bogues.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:640 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <pqt..> - figer les paquets (APT doit être relancé pour activer\n" " cette option).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:641 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - figer tous les paquets ci-dessus (APT doit être relancé pour\n" " activer cette option).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:642 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr " i <num> - marquer comme étant ignoré le bogue numéro <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:643 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr " i b<id> - marquer comme étant ignoré le bogue identifié par <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:644 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - afficher cette aide.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:646 msgid "" " w - display bug lists in HTML\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " w - afficher la liste des bogues en HTML\n" " (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:668 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Aucun des bogues ci-dessus n'est assigné au paquet %s\n" "Faut-il vraiment l'épingler ?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694 msgid "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session to enable" msgstr "%{packgl} épinglé par ajout de préférences « Pin » dans %{filenm}. APT devra être relancé pour activer cette option" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s gardé. APT devra être relancé pour activer cette option" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:736 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "bogues de gravité %{sevty} sur %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:749 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Trouvé : %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:751 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corrigé : %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:755 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:912 msgid " Merged with:" msgstr " Fusionné avec :" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:770 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bogue)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bogues)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:777 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Résumé :\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:790 msgid "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug reports, one per row" msgstr "La première ligne donne la signification des colonnes ; les suivantes décrivent les rapports de bogue, un par ligne" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:795 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:906 msgid "package" msgstr "paquet" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "version change" msgstr "changement de version" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:797 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:907 msgid "severity" msgstr "gravité" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:798 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:905 msgid "bug number" msgstr "numéro de bogue" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:799 msgid "description" msgstr "description" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:817 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à niveau" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:821 msgid "by apt-listbugs" msgstr "par apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Erreur au lancement du navigateur web." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:908 msgid "category of bugs" msgstr "catégorie de bogues" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:909 msgid "tags" msgstr "étiquettes" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238 msgid "Done" msgstr "Fait" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953 msgid "Not Implemented" msgstr "Non mis en œuvre" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:975 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:981 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1026 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Récupération des rapports de bogue…" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:996 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008 msgid " Fail" msgstr " Échec" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 msgid "HTTP GET failed" msgstr "HTTP GET a échoué" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:988 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1000 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1018 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:989 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019 msgid "One package at a time?" msgstr "Un paquet à la fois ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1002 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Un rapport de bogue à la fois ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023 msgid "Exiting with error" msgstr "Sortie sur erreur" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Poursuivre quand même l'installation ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Flux vide en provenance de SOAP" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1010 msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:" msgstr "Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le message d'erreur suivant :" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013 msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again" msgstr "Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1015 msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again" msgstr "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1204 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1224 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1237 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…" #~ msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" #~ msgstr " <num> - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug).\n" #~ msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" #~ msgstr "" #~ " w - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n" #~ " utilise %s).\n" #~ msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" #~ msgstr " -C <apt.conf> : Fichier apt.conf à utiliser.\n" #~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgstr "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers un « su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "Rapports de bogue marqués « %s » dans le système de suivi" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Rapports de bogue" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Informations sur la mise à niveau de paquet" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "non corrigé" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "signalé comme étant en cours de correction" #~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »." #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%d bogue)" #~ msgstr[1] "%s(%d bogues)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "Lecture des champs des paquets..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "Lecture de l'état des paquets..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "dans le système de suivi des bogues</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s (%s bogues)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr "" #~ " -f : Forcer la récupération des rapports de bogue\n" #~ " depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n" #~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" #~ msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré"