Package: flashplugin-nonfree
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Here is the updated Italian translation of the debconf template for 
flashplugin-nonfree.

Greetings, Luca

- -- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.15-1-686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFEFIjyRqobajv7n7MRAo4/AKCSrNYyMgVdQMsONJb7P1IWSLx8LQCgiXkn
Vz83CLLeDbZyrGh4TFn3GlA=
=VMA+
-----END PGP SIGNATURE-----
# Italian translation of flashplugin-nonfree_7.0.25-5_templates.po
# Luca Bruno, 2005, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashplugin-nonfree_7.0.25-5_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-03-01 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Please enter location to the local file."
msgstr "Inserire l'indirizzo del file locale."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Have you already downloaded the install_flash_player_7_linux.tar.gz package "
"from Macromedia? If so, please enter the directory you downloaded it into. "
"Do not include \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" here. If you have not "
"already downloaded it, leave this blank and the package will be downloaded "
"automatically."
msgstr ""
"Il pacchetto install_flash_player_7_linux.tar.gz è già stato scaricato da "
"Macromedia? Se sì, indicare la directory in cui è stato salvato. Non "
"indicare anche \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\". Se non lo si è "
"ancora scaricato, lasciare l'indirizzo vuoto, in modo tale che il pacchetto "
"verrà scaricato automaticamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"install_flash_player_7_linux.tar.gz does not exist in the directory you "
"entered."
msgstr ""
"install_flash_player_7_linux.tar.gz non esiste nella directory che è stata "
"indicata."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Please try again. Enter the path of the directory that the package is in "
"(don't type \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" at the end of the path)."
msgstr ""
"Riprovare nuovamente. Inserire il percorso presso cui risiede il pacchetto "
"(non inserire \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" alla fine del "
"percorso)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Would you like flashplugin to be automatically downloaded and installed from "
"the Internet?"
msgstr ""
"Si vuole che il plugin flash venga scaricato automaticamente e installato da "
"internet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"If you are currently connected to the Internet accept here, and "
"install_flash_player_7_linux.tar.gz will automatically be downloaded and "
"installed from Macromedia's web site. If you are not connected to the "
"Internet, you should refuse here. You can install flashplugin later as the "
"root user by running update-flashplugin (8)."
msgstr ""
"Se si è attualmente connessi a internet, accettare. "
"install_flash_player_7_linux.tar.gz verrà scaricato automaticamente e "
"installato dal sito web di Macromedia. Se non si è connessi a internet, si "
"dovrebbe rifiutare. Si può installare successivamente il plugin flash "
"eseguendo update-flashplugin (8) come utente root."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Please enter your http proxy address"
msgstr "Inserire l'indirizzo del proxy http"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"If you have a http proxy server, please enter. (e.g: "
"http://192.168.0.1:3128) Leave empty if it is not needed."
msgstr ""
"Se si sta usando un server proxy http, specificarlo. (es. "
"http://192.168.0.1:3128). Lasciare vuoto se non è necessario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:36
msgid ""
"Would you like to delete install_flash_player_7_linux.tar.gz after it has "
"been installed?"
msgstr ""
"Si vuole rimuovere install_flash_player_7_linux.tar.gz dopo che è stato "
"installato?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:36
msgid "If you want to keep the archive, refuse here."
msgstr "Se si vuole conservare l'archivio, rifiutare."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Installation of the flash plugin failed"
msgstr "Installazione del plugin flash fallita"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"The installation of the plugin failed. Try again with /usr/sbin/update-"
"flashplugin or get the plugin from http://macromedia.mplug.org/ and follow "
"the instructions you find with the plugin."
msgstr "L'installazione del plugin flash è fallita. Riprovare di nuovo eseguendo "
"/usr/sbin/update-flashplugin, oppure scaricando il plugin da http://macromedia.mplug.org/ "
"e seguendo le istruzioni fornite insieme al plugin."

Reply via email to