Package: flashplugin-nonfree Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Here is the updated Italian translation of the debconf template for flashplugin-nonfree. Greetings, Luca - -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.15-1-686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQFEFIjyRqobajv7n7MRAo4/AKCSrNYyMgVdQMsONJb7P1IWSLx8LQCgiXkn Vz83CLLeDbZyrGh4TFn3GlA= =VMA+ -----END PGP SIGNATURE-----
# Italian translation of flashplugin-nonfree_7.0.25-5_templates.po # Luca Bruno, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flashplugin-nonfree_7.0.25-5_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-03-01 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:40+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Please enter location to the local file." msgstr "Inserire l'indirizzo del file locale." #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Have you already downloaded the install_flash_player_7_linux.tar.gz package " "from Macromedia? If so, please enter the directory you downloaded it into. " "Do not include \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" here. If you have not " "already downloaded it, leave this blank and the package will be downloaded " "automatically." msgstr "" "Il pacchetto install_flash_player_7_linux.tar.gz è già stato scaricato da " "Macromedia? Se sì, indicare la directory in cui è stato salvato. Non " "indicare anche \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\". Se non lo si è " "ancora scaricato, lasciare l'indirizzo vuoto, in modo tale che il pacchetto " "verrà scaricato automaticamente." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "install_flash_player_7_linux.tar.gz does not exist in the directory you " "entered." msgstr "" "install_flash_player_7_linux.tar.gz non esiste nella directory che è stata " "indicata." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Please try again. Enter the path of the directory that the package is in " "(don't type \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" at the end of the path)." msgstr "" "Riprovare nuovamente. Inserire il percorso presso cui risiede il pacchetto " "(non inserire \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" alla fine del " "percorso)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20 msgid "" "Would you like flashplugin to be automatically downloaded and installed from " "the Internet?" msgstr "" "Si vuole che il plugin flash venga scaricato automaticamente e installato da " "internet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20 msgid "" "If you are currently connected to the Internet accept here, and " "install_flash_player_7_linux.tar.gz will automatically be downloaded and " "installed from Macromedia's web site. If you are not connected to the " "Internet, you should refuse here. You can install flashplugin later as the " "root user by running update-flashplugin (8)." msgstr "" "Se si è attualmente connessi a internet, accettare. " "install_flash_player_7_linux.tar.gz verrà scaricato automaticamente e " "installato dal sito web di Macromedia. Se non si è connessi a internet, si " "dovrebbe rifiutare. Si può installare successivamente il plugin flash " "eseguendo update-flashplugin (8) come utente root." #. Type: string #. Description #: ../templates:29 msgid "Please enter your http proxy address" msgstr "Inserire l'indirizzo del proxy http" #. Type: string #. Description #: ../templates:29 msgid "" "If you have a http proxy server, please enter. (e.g: " "http://192.168.0.1:3128) Leave empty if it is not needed." msgstr "" "Se si sta usando un server proxy http, specificarlo. (es. " "http://192.168.0.1:3128). Lasciare vuoto se non è necessario." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:36 msgid "" "Would you like to delete install_flash_player_7_linux.tar.gz after it has " "been installed?" msgstr "" "Si vuole rimuovere install_flash_player_7_linux.tar.gz dopo che è stato " "installato?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:36 msgid "If you want to keep the archive, refuse here." msgstr "Se si vuole conservare l'archivio, rifiutare." #. Type: note #. Description #: ../templates:41 msgid "Installation of the flash plugin failed" msgstr "Installazione del plugin flash fallita" #. Type: note #. Description #: ../templates:41 msgid "" "The installation of the plugin failed. Try again with /usr/sbin/update-" "flashplugin or get the plugin from http://macromedia.mplug.org/ and follow " "the instructions you find with the plugin." msgstr "L'installazione del plugin flash è fallita. Riprovare di nuovo eseguendo " "/usr/sbin/update-flashplugin, oppure scaricando il plugin da http://macromedia.mplug.org/ " "e seguendo le istruzioni fornite insieme al plugin."

