Package: menu
Version: 2.1.14
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

 Here it is -- attached.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.4.29
Locale: LANG=gl_ES.ISO-8859-15, LC_CTYPE=gl_ES.ISO-8859-15 (ignored: LC_ALL set 
to [EMAIL PROTECTED])

Versions of packages menu depends on:
ii  dpkg                        1.10.22      Package maintenance system for Deb
ii  libc6                       2.3.2.ds1-20 GNU C Library: Shared libraries an
ii  libgcc1                     1:3.4.1-5    GCC support library
ii  libstdc++5                  1:3.3.5-6    The GNU Standard C++ Library v3

-- no debconf information
# Galician translation of menu
# Copyright (C) 2005 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Jacobo TarrÃo <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo TarrÃo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "Pasouse un argumento de tamaÃo 0 Ã funciÃn de impresiÃn."

#: ../install-menu/install-menu.cc:201
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
msgstr "install-menu: a comprobar o directorio %1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:214
msgid "install-menu: creating directory %1:\n"
msgstr "install-menu: a crear o directorio %1:\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:216
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "Non se puido crear o directorio(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:218
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "Non se puido cambiar de directorio(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:221
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
msgstr "install-menu: o directorio %1 xa existe\n"

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:438
msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n"
msgstr "install-menu: [supported]: nome=%1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:455
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
msgstr "A entrada de menà non ten o campo obrigatorio \"%1\".\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:461
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
msgstr "Valor descoÃecido para o campo %1=\"%2\".\n"

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:606
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
msgstr ""
"install-menu: \"hotkeycase\" sà pode valer \"sensitive\" ou \"insensitive\"\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:636
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring.\n"
msgstr ""
"install-menu: Aviso: Identificador \"%1\" descoÃecido na liÃa %2 do ficheiro 
"
"%3. IgnÃrase.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:646
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu: %1 debe estar definido no mÃtodo de menà %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:813
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 (tamÃn se probou con %2).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:821 ../install-menu/install-menu.cc:828
#: ../install-menu/install-menu.cc:836
msgid "Cannot open file %1.\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:838
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,\n"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
msgstr ""
"Para poder crear o(s) ficheiro(s) de configuraciÃn de usuario do xestor de\n"
"fiestras, o ficheiro de enriba ten que se poder escribir (e o directorio\n"
"ten que existir).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:860
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
msgstr "Aviso: a cadea %1 non aparece no ficheiro de patrÃns %2\n"

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:885
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
"  Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
"  and generate menu files using the specified menu-method.\n"
"  Options to install-menu:\n"
"     -h --help    : this message\n"
"     -v --verbose : be verbose\n"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <mÃtodo>\n"
"  Le as entradas do menà da entrada estÃndar no formato de \"update-menus\n"
"  --stdout\" e xera ficheiros de menà empregando o mÃtodo indicado.\n"
"  As opciÃns de install-menu son:\n"
"     -h --help    : esta mensaxe\n"
"     -v --verbose : ser moi descritivo\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:929
msgid "install-menu: no menu-method script specified !"
msgstr "install-menu: non se indicou un guiÃn de mÃtodo do menÃ"

#: ../install-menu/install-menu.cc:942
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
msgstr "Non se pode abrir o guiÃn %1 para lectura.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:982
msgid "Running: \"%1\"\n"
msgstr "A executar: \"%1\"\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:998
msgid "install-menu: %1: aborting\n"
msgstr "install-menu: %1: abÃrtase\n"

#: ../install-menu/install-menu.h:198
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "O nÃmero de argumentos da funciÃn %1 non encaixa."

#: ../install-menu/install-menu.h:206
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "FunciÃn descoÃecida: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:215
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "FunciÃn empregada indirectamente, pero sen definir: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:224
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identificador descoÃecido: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:233
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Erro na conversiÃn da codificaciÃn: \"%1\""

#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoÃecido."

#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Erro descoÃecido, mensaxe=%1"

#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%1\"."

#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr "Non se puido pasar os datos por \"%1\" (abriuse para lectura)."

#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1: falla a etiqueta requirida: \"%2\""

#: ../update-menus/parsestream.cc:49
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(probablemente) entrada estÃndar"

#: ../update-menus/parsestream.cc:449
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr "No ficheiro \"%1\", na (ou na definiciÃn que remata na) liÃa %2:\n"

#: ../update-menus/parsestream.cc:470
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Nalgunha parte do ficheiro de entrada:\n"

#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Non se esperaba a fin do ficheiro."

#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Non se esperaba a fin da liÃa."

#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "EsperÃbase un identificador."

#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "EsperÃbase: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Non se esperaba un carÃcter: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"EsperÃbase un booleano (verdadeiro ou falso).\n"
"Atopouse: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Modo de compatibilidade descoÃecido: \"%1\""

#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
"length."
msgstr ""
"replacewith($cadea, $remprazo, $con): $remprazo e $con deben ser da mesma "
"lonxitude."

#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:358
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "A ler as regras de traduciÃn de %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:438
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "A ler a lista de paquetes instalados..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:485
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
msgstr "A execuciÃn de %1 non produciu saÃda ou devolveu un erro.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:525 ../update-menus/update-menus.cc:529
msgid "Skipping file because of errors...\n"
msgstr "A omitir o ficheiro por mor dos erros...\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:545
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "A ler os ficheiros de entradas do menà de %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:568
msgid "Error reading %1.\n"
msgstr "Erro ao ler %1.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:573
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "AtopÃronse %1 entradas de menà (%2 en total)."

#: ../update-menus/update-menus.cc:585
msgid "Running method: %1"
msgstr "A executar o mÃtodo: %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:588
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "Non se puido crear a canle."

#: ../update-menus/update-menus.cc:624 ../update-menus/update-menus.cc:1000
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Non se puido executar o guiÃn %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:627
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "O guiÃn %1 devolveu o estado de erro %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:630
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "O guiÃn %1 recibiu o sinal %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:640
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "A executar menu-methods en %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:673
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "Hai outros procesos de update-menus a bloquear %1, sÃese."

#: ../update-menus/update-menus.cc:676
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Non se pode bloquear %1: %2 - AbÃrtase."

#: ../update-menus/update-menus.cc:685
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "Non se pode escribir no ficheiro de bloqueo %1 - AbÃrtase."

#: ../update-menus/update-menus.cc:698
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "Non se pode borrar o ficheiro de bloqueo %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:714
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "O usuario executa update-menus."

#: ../update-menus/update-menus.cc:798
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"A agardar a que dpkg remate (convÃrtese en tarefa de segundo plano).\n"
"(comprÃbase %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:801
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Se hai mÃis saÃda ha aparecer en %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:823
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "Dpkg non bloquea a Ãrea de estado de dpkg; iso à bo."

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:833
msgid ""
"Usage: update-menus [options] \n"
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
"  -d                     Output debugging messages.\n"
"  -v                     Be verbose about what is going on.\n"
"  -h, --help             This message.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search.\n"
"  --menumethod=<method>  Run only the menu method <method>.\n"
"  --nodefaultdirs        Disable the use of all the standard menu "
"directories.\n"
"  --stdout               Output menu list in format suitable for piping to\n"
"                         install-menu.\n"
msgstr ""
"Emprego: update-menus [opciÃns] \n"
"Recolle datos dos paquetes da base de datos dos menÃs e xera menÃs para "
"todos\n"
"os programas que fornecen mÃtodos de menÃ, normalmente os xestores de "
"fiestras.\n"
"  -d                     Produce mensaxes de depuraciÃn.\n"
"  -v                     DÃ moita informaciÃn sobre o que ocorre.\n"
"  -h, --help             Esta mensaxe.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Engade <dir> aos directorios de menÃs nos que "
"buscar.\n"
"  --menumethod=<mÃtodo>  Executa sà o mÃtodo <mÃtodo>.\n"
"  --nodefaultdirs        Non emprega os directorios estÃndar de menÃs.\n"
"  --stdout               Produce a lista de menÃs nun formato axeitado para\n"
"                         pasar a install-menu.\n"

#. This is the end of the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:845
msgid "  --version              Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"  --version                    Produce informaciÃn sobre a versiÃn e sae.\n"

#: ../update-menus/update-menus.h:149
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"CondiciÃn de instalaciÃn \"%1\" descoÃecida (sà hai \"package\" polo "
"momento)."

Reply via email to