Package: nova Version: 2-14.0.0-4 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for nova's debconf messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of nova's package debconf messages # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nova package. # Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2012. # Rui Branco <ru...@debianpt.org>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova 2-14.0.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-07 21:49+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco <ru...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:2001 msgid "Auth server hostname:" msgstr "Nome da máquina servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:2001 msgid "" "Please specify the URL of your Nova authentication server. Typically this is " "also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Por favor especifique o URL do seu servidor de autenticação Nova. " "Tipicamente este é também o URL do seu OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:3001 msgid "Auth server tenant name:" msgstr "Nome do tenant do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:4001 msgid "Auth server username:" msgstr "Nome de utilizador do servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:5001 msgid "Auth server password:" msgstr "Palavra-passe do servidor de autenticação:" #. Type: boolean #. Description #: ../nova-common.templates:6001 msgid "Set up a database for Nova?" msgstr "Configurar uma base de dados para Nova?" #. Type: boolean #. Description #: ../nova-common.templates:6001 ../nova-api.templates:8001 msgid "" "No database has been set up for Nova to use. If you want to set one up now, " "please make sure you have all needed information:" msgstr "" "Não foi configurada nenhuma base de dados para ser utilizada por Nova. Se " "desejar agora configurar uma, assegure-se que tem toda a informação " "necessária:" #. Type: boolean #. Description #: ../nova-common.templates:6001 ../nova-api.templates:8001 msgid "" " * the host name of the database server (which must allow TCP\n" " connections from this machine);\n" " * a username and password to access the database;\n" " * the type of database management software you want to use." msgstr "" " * o nome da máquina do servidor da base de dados\n" " (o qual tem de aceitar ligações TCP a partir desta máquina);\n" " * um nome de utilizador e palavra-passe para aceder à base de dados;\n" " * o tipo de software de gestão de base de dados que quer utilizar." #. Type: boolean #. Description #: ../nova-common.templates:6001 ../nova-api.templates:8001 msgid "" "If you don't choose this option, no database will be set up and Nova will " "use regular SQLite support." msgstr "" "Se não escolher esta opção, não será configurada nenhuma base de dados e o " "Nova irá utilizar o normal suporte de SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../nova-common.templates:6001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "nova-common\"." msgstr "" "Poderá alterar posteriormente esta configuração ao correr \"dpkg-reconfigure " "-plow nova-common\"." #. Type: multiselect #. Description #: ../nova-common.templates:7001 msgid "API to activate:" msgstr "API a activar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../nova-common.templates:7001 msgid "" "Openstack Nova supports different API services, each of them binding on a " "different port. Select which one nova-api should support." msgstr "" "O OpenStack Nova suporta diferentes serviços de API, cada qual ligado a um " "porto diferente. Escolha o que nova-api deve suportar." #. Type: multiselect #. Description #: ../nova-common.templates:7001 msgid "" "If it is a compute node that you are setting-up, then you only need to run " "the metadata API server. If you run Cinder, then you don't need osapi_volume " "(you cannot run osapi_volume and cinder-api on the same server: they bind on " "the same port)." msgstr "" "Se for um nó de computação que esteja a instalar, então apenas necessita " "correr o servidor API de metadata. Se correr o Cinder, então não necessita " "de osapi_volume (não pode correr o osapi_volume e cinder-api no mesmo " "servidor: eles ligam ao mesmo porto)." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:8001 msgid "Value for my_ip:" msgstr "Valor para my_ip:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:8001 #| msgid "" #| "Enter the IP address that will be set in the my_ip directive of nova.conf." msgid "This value will be stored in the my_ip directive of nova.conf." msgstr "Este valor será guardado na directiva my_ip de nova.conf." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:9001 msgid "Neutron server URL:" msgstr "URL do servidor Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:9001 msgid "Please enter the URL of the Neutron server." msgstr "Por favor introduza o URL do servidor Neutron." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:10001 #| msgid "Auth server tenant name:" msgid "Neutron admin tenant name:" msgstr "Nome do admin tenant Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:10001 msgid "" "Nova needs to be able to communicate with Neutron through Keystone. " "Therefore Nova needs to know the Neutron admin tenant, username and password." msgstr "" "O Nova precisa de comunicar com o Neutron através do Keystone. Assim o Nova " "precisa de saber o nome de utilizador e palavra-chave do admin tenant do " "Neutron." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:10001 msgid "Please enter the name of the admin tenant for Neutron." msgstr "Por favor introduza o nome do admin tenant Neutron." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:11001 #| msgid "Auth server tenant name:" msgid "Neutron administrator username:" msgstr "Nome de utilizador do administrador do Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:11001 #| msgid "" #| "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)." msgid "Please enter the username of the Neutron administrator." msgstr "Por favor introduza o nome de utilizador do administrador do Neutron:" #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:12001 #| msgid "Auth server tenant name:" msgid "Neutron administrator password:" msgstr "Palavra-chave do administrador do Neutron:" #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:12001 #| msgid "" #| "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)." msgid "Please enter the password of the Neutron administrator." msgstr "Por favor introduza a palavra-chave do administrador do Neutron:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:13001 #| msgid "Ip address of your rabbitmq host:" msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:13001 ../nova-common.templates:14001 #: ../nova-common.templates:15001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Para que seja possÃvel interoperar com outros componentes do OpenStack este " "pacote precisa de se ligar a um servidor central RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:13001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Por favor especifique o endereço IP daquele servidor." #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:14001 #| msgid "Username to connect to XenAPI:" msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome de utilizador para a ligação ao servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../nova-common.templates:14001 #| msgid "" #| "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)." msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor especifique o nome do utilizador utilizado para ligar ao servidor " "RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:15001 #| msgid "Password to connect to XenAPI:" msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Palavra-passe para ligar ao servidor RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:15001 #| msgid "" #| "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)." msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor introduza a palavra-passe utilizada para ligar ao servidor " "RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:16001 msgid "Metadata proxy shared secret:" msgstr "Segredo partilhado do proxy metadata:" #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:16001 msgid "" "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata " "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova " "metadata REST API server." msgstr "" "As instâncias VM utilizando Neutron para gerir a rede, obtêm a sua metadata " "através do agente de metadata Neutron, que por sua vez funciona como um " "proxy para o servidor REST API de metadata Nova." #. Type: password #. Description #: ../nova-common.templates:16001 msgid "" "Please enter the password that should be used to protect communications " "between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The " "same shared password should be used when setting up the neutron-metadata-" "agent package." msgstr "" "Por favor introduza a palavra passe que deverá ser usada para proteger as " "comunicações entre o agente proxy de metadados do Neutron e o servidor de " "metadados do Nova. A mesma palavra passe partilhada deve ser usada quando " "configurar o pacote neutron-metadata-agent." #. Type: string #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:2001 msgid "Address of the XenAPI dom0:" msgstr "Endereço da dom0 XenAPI:" #. Type: string #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:2001 msgid "" "Nova Compute Xen needs to know the address of the server running XenAPI. You " "can enter an IP address, or a fully qualified domain name if it resolves " "correctly." msgstr "" "O Nova Compute Xen necessita saber qual o endereço do servidor que corre a " "XenAPI. Pode introduzir um endereço IP ou um nome completo de domÃnio, se " "resolver correctamente." #. Type: string #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:2001 msgid "" "This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud Platform " "(XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos Project's " "XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)." msgstr "" "Isto pode ser um servidor que corre Citrix XenServer, um appliance CentOS " "Cloud Platform (XCP) instalado a partir de uma imagem ISO, ou mesmo o XCP da " "Kronos Project (disponÃvel em Debian e Ubuntu como o pacote xcp-xapi)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:2001 ../nova-compute-xen.templates:3001 #: ../nova-compute-xen.templates:4001 msgid "This can later be edited in /etc/nova/nova-compute.conf." msgstr "Isto pode ser editado posteriormente em /etc/nova/nova-compute.conf." #. Type: string #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:3001 msgid "Username to connect to XenAPI:" msgstr "Nome de utilizador para ligar a XenAPI:" #. Type: string #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:3001 msgid "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)." msgstr "" "Por favor introduza o nome do utilizador para ligar à sua XenAPI (servidor " "XCP)." #. Type: password #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:4001 msgid "Password to connect to XenAPI:" msgstr "Palavra-passe para ligar à XenAPI:" #. Type: password #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:4001 msgid "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)." msgstr "" "Por favor introduza a palavra-passe utilizada para ligar à sua XenAPI " "(servidor XCP)." #. Type: boolean #. Description #: ../nova-api.templates:1001 msgid "Register Nova in the keystone endpoint catalog?" msgstr "Registar Nova no catálogo endpoint do keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../nova-api.templates:1001 msgid "" "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now." msgstr "" "Cada serviço Openstack (cada API) deve ser registado de modo a ser " "acessÃvel. Isto é feito utilizando \"keystone service-create\" e \"keystone " "endpoint-create\". Escolha se deseja correr agora estes comandos." #. Type: boolean #. Description #: ../nova-api.templates:1001 #| msgid "" #| "Note that you will need to have an up and running keystone server on " #| "which to connect using the Keystone auth token." msgid "" "Note that you will need to have an up and running keystone server on which " "to connect using a known admin project name, admin username and password. " "The admin auth token is not used anymore." msgstr "" "Note que irá necessitar de ter a correr um servidor keystone ao qual irá " "ligar utilizando um nome de utilizador e palavra-chave admin de um projecto " "admin conhecido. O token de autenticação admin não voltará a ser utilizado." #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:2001 msgid "Keystone IP address:" msgstr "Endereço IP do Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:2001 msgid "" "Enter the IP address of your keystone server, so that nova-api can contact " "Keystone to do the Nova service and endpoint creation." msgstr "" "Introduza o endereço IP do seu servidor keystone, para que nova-api possa " "contactar o Keystone para fazer a criação do serviço Nova e endpoint." #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:3001 #| msgid "Auth server tenant name:" msgid "Keystone admin name:" msgstr "Nome do admin Keystone:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../nova-api.templates:3001 ../nova-api.templates:4001 #: ../nova-api.templates:5001 msgid "" "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " "login, name, project name, and password to the Keystone server." msgstr "" "Para registar o serviço endpoint este pacote precisa de saber o login Admin, " "nome, nome de projecto e a palavra-chave para o servidor Keystone." #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:4001 #| msgid "Auth server tenant name:" msgid "Keystone admin project name:" msgstr "Nome do projecto admin do Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../nova-api.templates:5001 #| msgid "Auth server tenant name:" msgid "Keystone admin password:" msgstr "Palavra-chave do admin do Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:6001 msgid "Nova endpoint IP address:" msgstr "Endereço IP do endpoint Nova:" #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:6001 msgid "" "Enter the IP address that will be used to contact Nova (eg: the Nova " "endpoint IP address)." msgstr "" "Introduza o endereço IP que irá ser utilizado para contactar Nova (por " "exemplo: o endereço IP do endpoint Nova)." #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:6001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Este endereço IP deve ser acessÃvel aos clientes que irão utilizar este " "serviço, por isso se estiver a instalar uma cloud pública, este deve ser o " "endereço IP público." #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:7001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome da região a registar:" #. Type: string #. Description #: ../nova-api.templates:7001 msgid "" "Openstack can be used using availability zones, with each region " "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when " "registering the endpoint." msgstr "" "O Openstack pode ser utilizado com zonas de disponibilidade, cada zona " "representando uma região. Por favor introduza a zona que deseja utilizar " "quando registar o endpoint." #. Type: boolean #. Description #: ../nova-api.templates:8001 #| msgid "Set up a database for Nova?" msgid "Set up a database for Nova API?" msgstr "Configurar uma base de dados para API Nova?" #. Type: boolean #. Description #: ../nova-api.templates:8001 #| msgid "" #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #| "nova-common\"." msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "nova-api\"." msgstr "" "Poderá alterar posteriormente esta configuração ao correr \"dpkg-reconfigure " "-plow nova-api\"." #. Type: select #. Description #: ../nova-consoleproxy.templates:1001 msgid "Type of console daemon to start at boot time:" msgstr "Tipo de daemon de consola a iniciar no arranque:" #. Type: select #. Description #: ../nova-consoleproxy.templates:1001 msgid "" "Nova Console supports 3 types of consoles. One is specific to Xen, called " "XVP (Xen VNC Proxy), and the other daemon supports KVM. While the SPICE " "protocol is normally faster than VNC, it also requires support for web " "sockets in your browser, and that is a feature only very modern browsers " "have support for." msgstr "" "Nova Console suporta 3 tipos de consola. Uma é especÃfica de Xen, chamada " "XVP (Xen VNC Proxy), e os outros daemons suportam KVM. Embora o protocolo " "SPICE seja normalmente mais rápido do que o VNC, este também necessita de " "suporte para web sockets no seu browser, e esta é uma funcionalidade que " "apenas alguns navegadores mais recentes suportam." #. Type: select #. Description #: ../nova-consoleproxy.templates:1001 msgid "This can later be edited in /etc/default/nova-consoleproxy." msgstr "" "Isto pode posteriormente ser editado em /etc/default/nova-consoleproxy."