Package: apt-listchanges Version: 3.14 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for samba's debconf messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of apt-listchanges's debconf messages. # 2007, Rui Branco <ru...@netcabo.pt> # Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:28+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "text" msgstr "texto" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "mail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "nenhum" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Método de visualização das modificações:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "Modificações nos pacotes podem ser visualizadas de variados modos pelo apt-" "listchanges:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " pager : visualizar modificações uma página de cada vez;\n" " browser : visualizar modificações em HTML com um browser web;\n" " xterm-pager : como um pager, mas com uma consola xterm em fundo;\n" " xterm-browser : como um browser, mas·com·uma·consola·xterm·em·fundo;\n" " gtk : visualizar modificações numa janela GTK;\n" " text : envia as modificações para o seu terminal (sem pausa);\n" " mail : apenas envia as modificações via mail;\n" " none : não corre automaticamente a partir do APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Esta opção pode ser ultrapassada durante a execução. Por omissão, todas as " "opções excepto 'none' podem também enviar uma cópia por mail." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Endereço(s) e-mail que receberá as modificações:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Em opção, o apt-listchanges pode enviar por email uma cópia das modificações " "visualizadas para um endereço especÃfico." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Podem ser especificados múltiplos endereços, delimitados por vÃrgulas. Deixe " "este espaço vazio se não quiser que seja enviado qualquer notificação por " "email." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "html" msgstr "html" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Format of e-mail messages:" msgstr "Formato das mensagens de e-mail:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgid "Please choose a format of e-mail copies of the displayed changes." msgstr "" "Por favor escolha o formato das cópias de e-mail para visualização das" " modificações." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" " text : plain text message;\n" " html : html data with clickable links." msgstr "" " texto : mensagem de texto simples;\n" " html : data html com links clicáveis." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Pedir confirmação após mostrar as modificações?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Depois visualizar a lista de modificações, o apt-listchanges pode " "interromper pedindo-lhe uma confirmação. Esta função é útil quando se " "encontra a correr o APT, já que lhe oferece uma oportunidade de cancelar a " "actualização se uma modificação não for bem vinda." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Esta opção pode ser ultrapassada durante a execução, e não tem efeito se a " "opção de configuração do 'frontend' é 'mail' ou 'none'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgid "Should apt-listchanges insert headers before changelogs?" msgstr "Deverá o apt-listchanges inserir cabeçalhos antes dos changelogs?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing " "the name of the package, and the names of the binary packages which are " "being upgraded (when different from the source package name)." msgstr "" "O apt-listchanges pode inserir um cabeçalho antes de cada changelog " "do pacote permitindo visualizar o nome do pacote e os nomes dos pacotes " "binários que serão actualizados (quando diferentes do nome do pacote fonte)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note however that displaying headers might make the output a bit harder to " "read as they might contain long lists of names of binary packages." msgstr "" "Tome nota que a visualização dos cabeçalhos pode gerar uma saÃda de " "resultados de difÃcil leitura já que podem conter listas longas de nomes " "dos pacotes binários." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable retrieving changes over network?" msgstr "Desactivar a obtenção de modificações sobre a rede?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "In rare cases when a binary package does not contain changelog file, apt-" "listchanges by default executes 'apt-get changelog' command that tries to " "download changelog entries from network." msgstr "" "Em casos raros quando um pacote binário não contem o ficheiro de " "changelog, o apt-listchanges por omissão executa o comando 'apt-get " "changelog' para tentar descarregar as entradas do changelog pela rede." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This behavior can be disabled with this option what might be useful for " "example for systems with limited network connectivity." msgstr "" "Este comportamento pode ser desactivado com esta opção, o que poderá " "ser útil para sistemas com conectividade à rede limitada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Show changes in the reverse order?" msgstr "Visualizar as modificações por ordem inversa?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of " "their appearance in the relevant changelog or news files - from the most " "recent version of the package to the most oldest one." msgstr "" "Por omissão o apt-listchanges mostra as modificações para cada pacote por" " ordem " "da sua relevância nos ficheiros de changelog ou de novidades - da versão " "mais recente do pacote para a mais antiga." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, that " "some people might find more natural: from the oldest changes in the package " "to the newest ones." msgstr "" "Optionalmente, o apt-listchanges pode mostrar as modificações pela ordem " "inversa, o que muitas pessoas acham mais natural: a partir das modificações " "mais antigas do pacote para as mais recentes." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "" "Deverá o apt-listchanges ignorar as modificações que tenham já sido " "visualizadas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Um historial de modificações que tenham já sido visualizadas pode ser " "guardado para evitar que sejam visualizadas novamente. Esta função é útil " "por exemplo quando se volta a tentar uma actualização." #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "news" msgstr "Novidades" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "changelogs" msgstr "changelogs" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "both" msgstr "Ambas" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Modificações visualizadas com o APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "" "Por favor escolha que tipo de modificações devem visualizadas com o APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " novidades : apenas novos elementos importantes;\n" " changelogs: apenas relatórios detalhados;\n" " ambas : novidades e changelogs."