Package: dbconfig-common
Version: 2.0.6
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for dbconfig-common's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
# Portuguese translation for dbconfig-common
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2005-2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-14 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-24 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "Este servidor irá ser utilizado para aceder a bases de dados remotas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the database types that support it, dbconfig-common includes support "
#| "for configuring databases on remote systems.  When installing a package's "
#| "database via dbconfig-common, the questions related to remote "
#| "configuration are asked with a priority such that they are skipped for "
#| "most systems."
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems. When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Para tipos de bases de dados que o suportem, o dbconfig-common inclui "
"suporte para configurar bases de dados em sistemas remotos.  Ao instalar a "
"base de dados de um pacote através do dbconfig-common, as questões "
"relacionadas com a configuração remota são colocadas com uma prioridade tal "
"que são ignoradas para a maioria dos sistemas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"Se escolher esta opção, o comportamento pré-definido será colocar-lhe "
"questões relacionadas com a configuração da base de dados remota quando "
"instalar novos pacotes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Se não tiver a certeza, você não deve escolher esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?"
msgid "Remember database passwords permanently in debconf?"
msgstr "Manter as passwords da bases de dados da \"aplicação\" no debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, "
"administrator-level database passwords are needed. By default, these "
"passwords are not stored, so you will be prompted for them each time."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
#| "the database.  That database is protected by Unix file permissions, "
#| "though this is less secure and thus not the default setting."
msgid ""
"Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf "
"database (which is protected by Unix file permissions), though this is less "
"secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"Este comportamento pode ser desligado, e nesse caso as palavras-passe irão "
"ficar na base de dados.  A base de dados está protegida por permissões de "
"ficheiro Unix, apesar disto ser menos seguro e por isso não é a definição "
"pré-definida."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you would rather not be bothered for an administrative password every "
#| "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
#| "choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Se você preferir não ser incomodado por um pedido de palavra-passe "
"administrativa cada vez que actualizar uma aplicação de base de dados com o "
"dbconfig-common, você deve escolher esta opção.  Caso contrário, você deve "
"recusar esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Configurar a base de dados para ${pkg} com dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ${pkg} package must have a database installed and configured before "
#| "it can be used.  This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"O pacote ${pkg} tem de ter uma base de dados instalada e configurada antes "
"de poder ser utilizado. Esta opção pode ser lidado opcionalmente pelo "
"dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are an advanced database administrator and know that you want to "
#| "perform this configuration manually, or if your database has already been "
#| "installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
#| "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Se você é um administrador de bases de dados avançado e sabe que quer "
"executar esta configuração manualmente, ou se a base de dados já está "
"instalada e configurada, você deve recusar esta opção.  Detalhes do que "
"necessita ser feito provavelmente devem ser disponibilizados em /usr/share/"
"doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Caso contrário, você deve provavelmente escolher esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "Reinstalar a base de dados para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Já que está a reconfigurar ${pkg}, deverá também querer reinstalar a base de "
"dados que este utiliza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
#| "option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the "
#| "package for unrelated reasons), you should not select this option."
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Se deseja reinstalar a base de dados para ${pkg}, você deve escolher esta "
"opção.  Se não o deseja fazer (se estiver a reconfigurar o pacote por razões "
"não relacionadas), não deve escolher esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
"that already exists, the old database will be dropped without further "
"questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
"tmp/."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
"be removed. If you change the name of the user that connects to the "
"database, the privileges of the original user will not be revoked."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"Fazer uma actualização à base de dados para ${pkg} com dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
#| "need to be performed on ${pkg}.  Typically, this is due to changes in how "
#| "a new upstream version of the package needs to store its data."
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"De acordo com o maintainer deste pacote, têm de ser executadas operações de "
"actualização na base de dados em ${pkg}.  Tipicamente isto é devido a "
"alterações à forma como uma nova versão original do pacote necessita de "
"guardar os seus dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to handle this process manually, you should refuse this "
#| "option.  Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a "
#| "backup of the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/"
#| "backups, from which the database can be restored in the case of problems."
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Se deseja lidar manualmente com este processo, você deve recusar esta "
"opção.  Caso contrário deve escolher esta opção. Durante a actualização será "
"feito um backup à sua base de dados em /var/cache/dbconfig-common/backups, a "
"partir do qual a base de dados pode ser restaurada em caso de problemas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Desconfigurar a base de dados para ${pkg} com o dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
#| "underlying database."
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database and the privileges for the user associated with this "
"package."
msgstr ""
"Já que está a remover ${pkg}, é possível que já não queira manter a base de "
"dados associada que tinha sido configurada para utilizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgid ""
"Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
"handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Se você desejar, a remoção da base de dados pode ser tratada pelo dbconfig-"
"common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
"scripts and database commands to undo package specific operations and run "
"them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} "
"database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you "
"don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should "
"refuse this option."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Tipo de base de dados a ser utilizada por ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"O pacote ${pkg} pode ser configurado para utilizar um de muitos tipos de "
"bases de dados. Abaixo ser-lhe-ão apresentadas as escolhas disponíveis."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the "
"reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> "
"packages are not installed. If you know that you want the package to use "
"another supported database type, your best option is to back out of the "
"dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this "
"package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from "
"the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" "
"to select it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgid "Delete the database for ${pkg}?"
msgstr "Você quer purgar a base de dados para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove "
#| "it now."
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
"database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke "
"the privileges now."
msgstr ""
"Se já não necessita da base de dados para ${pkg}, pode removê-la agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
#| "choose this option.  If you want to keep this data, or if you would "
#| "rather handle this process manually, you should refuse this option."
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it "
"won't affect your other databases."
msgstr ""
"Se já não necessita dos dados que são guardados por ${pkg}, deve escolher "
"esta opção.  Se desejar manter estes dados, ou se você desejar lidar "
"manualmente com este processo, deve recusar esta opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Deseja salvaguardar a base de dados para ${pkg} antes de actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
#| "installation process.  Just in case, the database can be backed up before "
#| "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
#| "previous package version and repopulate the database."
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process. Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"A base de dados em utilização para ${pkg} necessita ser actualizada como "
"parte do processo de instalação.  De qualquer forma, a base de dados pode "
"ser salvaguardada antes de isto ser feito, de modo a que se algo correr mal, "
"você pode voltar à versão anterior do pacote e voltar a colocar os dados na "
"base de dados."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "Password mismatch"
msgstr "As palavras-passe não coincidem"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "A palavra-passe e a sua confirmação não coincidem."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "abortar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "tentar novamente"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "tentar novamente (saltar perguntas)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Próximo passo para a actualização da base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar a base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
"before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
"which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "Próximo passo para a instalação da base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar a base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Próximo passo para a remoção da base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover a base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid ""
"As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
"options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave the database and user privileges in place."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Próximo passo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""
"A configuração da base de dados para ${pkg} necessita que o pacote "
"${dbpackage} seja primeiro instalado e configurado, o que é algo que não "
"pode ser verificado automaticamente."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so
#. that length suits, but ${pkg} usually will expand more.
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n"
"   continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
"   installation of ${pkg} to fail for now.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
"   Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Nome da máquina do servidor de bases de dados ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Por favor escolha um nome de máquina remota para utilizar, ou escolha \"nova "
"máquina\" para introduzir uma nova máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Número do porto que corre o serviço ${dbvendor}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
#| "running on.  To use the default port, leave this field blank."
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on. To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Por favor especifique o porto da base de dados ${dbvendor} na máquina remota "
"em que está a correr.  Para utilizar o porto pré-definido, deixe este campo "
"em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Máquina que corre o servidor ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr ""
"Por favor disponibilize o nome da máquina remota do servidor ${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Você tem de ter já providenciado que a conta administrativa possa ser capaz "
"de criar bases de dados e conceder privilégios remotamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nome da base de dados ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Por favor disponibilize um nome para a base de dados ${dbvendor} para ser "
"utilizada por ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Nome de utilizador de ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
#| "database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a "
#| "system login, especially if the database is on a remote server."
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Por favor disponibilize um nome de utilizador ${dbvendor} para ${pkg} para "
"registar com o servidor de bases de dados.  Um utilizador de ${dbvendor} não "
"é necessariamente os mesmo que um login de sistema, especialmente se a base "
"de dados está num servidor remoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the user which will own the database, tables and other objects to "
#| "be created by this installation.  This user will have complete freedom to "
#| "insert, change or delete data in the database."
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
"be created by this installation. This user will have complete freedom to "
"insert, change, or delete data in the database."
msgstr ""
"Este é o utilizador que irá ser dono da base de dados, tabelas e outros "
"objectos criados por esta instalação. Este utilizador terá completa "
"liberdade para inserir, alterar ou apagar dados na base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
"below)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
"from, you can write \"username@domain\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Directório de armazenamento ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Por favor disponibilize um caminho para onde deve a ser instalado o ficheiro "
"de base de dados ${dbvendor} para ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"As permissões para este directório serão definidas para coincidir com as "
"permissões para o ficheiro de base de dados gerado."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
#, fuzzy
#| msgid "unix socket"
msgid "Unix socket"
msgstr "socket unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de ligação para a base de dados MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a "
#| "local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
#| "would like to connect with a different method, or to a different server "
#| "entirely, select an option from the choices below."
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"Por predefinição, ${pkg} será configurado para utilizar um servidor MySQL "
"através de um socket unix local (isto disponibiliza a melhor performance). "
"No entanto, se você desejar ligar com um método diferente, ou mesmo a um "
"servidor completamente diferente, seleccione uma opção das hipóteses abaixo."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Palavra-passe da aplicação MySQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
#| "server.  If left blank, a random password will be generated."
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"Por favor indique uma palavra-passe para ${pkg} para registar com o servidor "
"de bases de dados. Se for deixado vazio, será gerada uma password aleatória."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Nome do utilizador administrativo da base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide the name of the account with which this package should "
#| "perform administrative actions.  This user is the one which is able to "
#| "create new database users."
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions. This user is the one with the power to "
"create new database users."
msgstr ""
"Por favor indique o nome da conta com que este pacote deve executar as "
"acções administrativas. Este utilizador é aquele que é capaz de criar novos "
"utilizadores da bases de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the "
#| "same as the UNIX login \"root\"."
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
"the Unix login \"root\"."
msgstr ""
"Para MySQL, isto é quase sempre \"root\",  Note que este NÃO é o mesmo \"root"
"\" do login de UNIX."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "Palavra-passe do utilizador administrativo da base de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide the password for the administrative account with which "
#| "this package should create its MySQL database and user."
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
"with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"Por favor indique a palavra-passe para a conta administrativa com a qual "
"este pacote deve criar a sua base de dados MySQL e utilizador."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP + SSL"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de ligação para a base de dados PostgreSQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through "
#| "a local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
#| "would like to connect with a different method, or to a different server "
#| "entirely, select an option from the choices below."
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/"
"IP because that method works in most circumstances. To connect with a "
"different method, select the appropriate option from the choices here."
msgstr ""
"Por predefinição, ${pkg} será configurado para utilizar um servidor "
"PostgreSQL através de um socket unix local (isto disponibiliza a melhor "
"performance). No entanto, se você deseja ligar com um método diferente, ou "
"mesmo a um outro servidor, escolha uma opção das hipóteses abaixo."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Palavra-passe da aplicação PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password "
#| "will not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may "
#| "need to be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgid ""
"If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
"used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
"reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Se está a utilizar autenticação baseada em \"ident\", a palavra-passe "
"indicada não será utilizada e pode ser deixada em branco. Caso contrário, "
"poderá ter de ser reconfigurado o acesso a PostgreSQL para permitir acesso "
"autenticado por palavra-passe."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Palavra-passe do utilizador administrativo da base de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide the password for the account with which this package "
#| "should perform administrative actions."
msgid ""
"Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
"package should perform administrative actions."
msgstr ""
"Por favor indique a palavra-passe para a conta administrativa com a qual "
"este pacote deve executar acções administrativas."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is "
#| "not required, since authentication is done at the system level."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
"since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"Para uma instalação standard do PostgreSQL, não é necessária uma palavra-"
"passe de base de dados, já que a autenticação é feita a nível do sistema."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "ident"
msgstr "identificação"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "password"
msgstr "palavra-passe"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Método para autenticar o administrador de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
#| "authenticating connections.  Please select what method the administrative "
#| "user should use when connecting to the server."
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Os servidores de PostgreSQL disponibilizam diferentes mecanismos para "
"autenticação de ligações.  Por favor escolha o método que o utilizador "
"administrador deve utilizar quando se liga ao servidor."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
#| "that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself "
"calls this peer authentication."
msgstr ""
"Com a autenticação \"identificação\" na máquina local, o servidor irá "
"verificar que o dono do socket unix tem permissões para se ligar."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is "
#| "used (note this can be considered a security risk)."
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
"(which can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Com a autenticação \"identificação\" em máquinas remotas, é utilizada "
"identificação baseada em RFC 1413 (note que isto pode ser considerado um "
"risco de segurança)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
#| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  "
#| "Note that the password is still passed in the clear across network "
#| "connections if your connection is not configured to use SSL."
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"Com autenticação de \"palavra-passe\", a palavra-passe será passada ao "
"servidor para ser utilizada com algum backend de autenticação (tal como o "
"\"md5\" ou \"pam\").  Note que a palavra-passe é passada 'às claras' através "
"das ligações de rede se a sua ligação não estiver configurada para usar SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, "
#| "\"ident\" is recommended."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
"is recommended."
msgstr ""
"Para uma instalação standard do PostgreSQL a correr na mesma máquina, é "
"recomendado \"identificação\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Método para autenticar o utilizador de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
#| "authenticating connections.  Please select what method the database user "
#| "should use when connecting to the server."
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Os servidores de PostgreSQL disponibilizam diferentes mecanismos para "
"autenticação das ligações.  Por favor escolha qual o método que o utilizador "
"da base de dados deve utilizar quando se ligar ao servidor."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, "
#| "\"ident\" is recommended."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password"
"\" is recommended, because typically the system username doesn't match the "
"database username."
msgstr ""
"Para uma instalação standard do PostgreSQL a correr na mesma máquina, é "
"recomendado \"identificação\"."

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Erro do método de ligação de PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Infelizmente, parece que o método de ligação, à base de dados, que você "
"escolheu para ${pkg} não irá funcionar, porque necessita a existência de um "
"utilizador local que não existe."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Alterar a configuração do PostgreSQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not "
#| "be automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL "
#| "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
#| "common when the package is installed.  If instead you would prefer it "
#| "done manually, the following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Foi determinado que a instalação da base de dados para ${pkg} não será "
"conseguida automaticamente sem fazer alterações aos controlos de acesso do "
"servidor de PostgreSQL.  É sugerido que isto seja feito pelo dbconfig-common "
"quando o pacote estiver instalado.  Se em vez disso preferir fazê-lo "
"manualmente, a seguinte linha tem de ser acrescentada ao seu pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Reverter a configuração do PostgreSQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
#| "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While "
#| "keeping such an entry will not break any software on the system, it may "
#| "be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be "
#| "done by dbconfig-common when the package is removed. If instead you would "
#| "prefer it done manually, the following line needs to be removed from your "
#| "pg_hba.conf:"
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Como ${pkg} está agora a ser removido, poderá já não ser necessário ter uma "
"entrada de controlo de acesso na configuração do servidor de PostgreSQL. "
"Embora manter tal entrada não irá 'estragar' nenhum software no seu sistema, "
"poderá ser visto como uma preocupação potencial de segurança. É sugerido que "
"isto seja feito pelo dbconfig-common quando o pacote for removido.  Se por "
"outro lado, preferir que isto seja feito manualmente, a seguinte linha tem "
"de ser removida do seu pg_hba.conf:"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modificações necessárias em /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Para 'reservar' a base de dados para o pacote ${pkg} tem de editar a "
"configuração do servidor PostgreSQL. Você poderá encontrar ajuda no "
"ficheiro /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "O PostgreSQL não suporta palavras-passe vazias"

#~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
#~ msgstr "Manter as palavras-passe da bases de dados \"administrative\"?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in the "
#~| "configuration database (debconf) for any longer than they are needed."
#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~ "dbconfig-common. These passwords will be stored in debconf's "
#~ "configuration database only for as long as they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Por omissão, ser-lhe-ão perguntadas todas as palavras-passe da base de "
#~ "dados do nível de administrador quando você configurar, actualizar, ou "
#~ "remover aplicações com o dbconfig-common.  Estas palavras-passe não irão "
#~ "ser guardadas na base de dados de configuração (debconf) mais tempo do "
#~ "que o necessário."

#~ msgid ""
#~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to "
#~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você sabe que quer manter esta base de dados, ou quer lidar com a "
#~ "remoção desta base de dados manualmente, você deve recusar esta opção."

#~ msgid ""
#~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before "
#~ "the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Felizmente, ${dbfile} mantém um backup da base de dados, feito mesmo "
#~ "antes da actualização."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it."
#~ msgstr ""
#~ "Se neste ponto escolher \"tentar novamente\", ser-lhe-ão perguntadas "
#~ "todas as questões de configuração mais uma vez e será feita outra "
#~ "tentativa para executar esta operação. \"tentar novamente (saltar "
#~ "perguntas)\" irá tentar executar a operação imediatamente, saltando todas "
#~ "as questões. Se escolher \"abortar\", a operação falhará e você "
#~ "necessitará fazer um downgrade, reinstalar, reconfigurar este pacote, ou "
#~ "caso contrário intervir manualmente para continuar a utiliza-lo."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will "
#~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgstr ""
#~ "Se neste ponto você escolher \"tentar novamente\", ser-lhe-ão colocadas, "
#~ "mais uma vez, todas as questões da configuração e será feita outra "
#~ "tentativa para executar a operação. \"tentar novamente (saltar "
#~ "perguntas)\" irá tentar imediatamente executar a operação, saltando todas "
#~ "as questões.  Se escolher \"abortar\", a operação irá falhar e você "
#~ "necessitará fazer um downgrade, reinstalar, reconfigurar este pacote, ou "
#~ "caso contrário intervir manualmente para continuar a utiliza-lo. Se "
#~ "escolher \"ignorar\", a operação irá continuar, ignorando eventuais erros "
#~ "do dbconfig-common."

#~ msgid ""
#~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~ "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~ "you will have to remove the database manually)."
#~ msgstr ""
#~ "Por alguma razão não foi possível executar algumas das acções necessárias "
#~ "para remover a base de dados para ${pkg}.  Neste momento você tem duas "
#~ "opções: você pode descobrir o que causou este erro e corrigi-lo, ou pode "
#~ "recusar a oferta de ajuda na remoção da base de dados (a última implica "
#~ "que você remova manualmente a base de dados)."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
#~ "continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry"
#~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose "
#~ "the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then "
#~ "installation will continue as normal."
#~ msgstr ""
#~ "Em caso de dúvida, deve escolher \"abortar\", e instalar ${dbpackage} "
#~ "antes de continuar com a configuração deste pacote. Se escolher \"tentar "
#~ "novamente\", ser-lhe-á permitido escolher respostas diferentes (no caso "
#~ "de, por engano, ter escolhido a base de dados errada). Se escolher "
#~ "\"ignorar\", então a instalação irá continuar normalmente."

#~ msgid "tcp/ip"
#~ msgstr "tcp/ip"

#~ msgid "tcp/ip + ssl"
#~ msgstr "tcp/ip + ssl"

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "Caso contrário, deve escolher esta opção."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "As passwords que você disponibizou não coincidem.  Por favor tente "
#~ "novamente."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "Erro ao actualizar a base de dados de ${pkg}.  Tentar novamente?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Parece ter ocorrido um erro enquanto actualizava a base de dados. Se "
#~ "servir de ajuda, este foi o erro encontrado:"

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "Erro ao instalar a base de dados de ${pkg}.  Tentar novamente?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Parece ter ocorrido um erro ao instalar a base de dados. Se servir de "
#~ "ajuda, este foi o erro encontrado:"

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "Erro ao remover a base de dados de ${pkg}.  Tentar novamente?"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se deseja reconfigurar a sua aplicação para utilizar um método diferente, "
#~ "deve escolher esta opção.  Se tem a serteza que este método funcionará e "
#~ "deseja continuar sem alterar a sua escolha, deve recusar esta opção."

#~ msgid "${pghbaline}"
#~ msgstr "${pghbaline}"

#~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
#~ msgstr "O PostgreSQL não suporta passwords vazias."

#~ msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings"
#~ msgstr "o dbconfig-common irá tentar carregar as definições existentes"

#~ msgid ""
#~ "dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of "
#~ "${pkg}.  Later, these settings will be validated, and if there is any "
#~ "problem with loading or using them you will be given the option to enter "
#~ "them again later."
#~ msgstr ""
#~ "O dbconfig-common irá agora tentar carregar as definições pré-existentes "
#~ "de ${pkg}.  Posteriormente, estas definições serão validadas, e se "
#~ "existir qualquer problema ao carrega-las ou ao utiliza-las ser-lhe-á "
#~ "novamente dada a opção de as intrduzir."

#~ msgid ""
#~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
#~ "configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that this "
#~ "is done by dbconfig-common when your package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Para iniciar a base de dados PostgreSQL para ${pkg}, a configuração de "
#~ "PostgreSQL tem de ser alterada.  É sugerido que isto seja feito pelo "
#~ "dbconfig-common quando o seu pacote é instalado."

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this "
#~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's "
#~ "of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Neste momento, você necessita de fazer um downgrade, re-instalar, ou "
#~ "reconfigurar este pacote, ou de outro modo intervir manualmente para "
#~ "continuar a utilizar ${pkg}. Se servir de ajuda, o erro encontrado foi "
#~ "este:"

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
#~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any "
#~ "help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Neste momento, você necessita re-instalar ou reconfigurar ${pkg}, ou "
#~ "intervir manualmente de outro modo antes que possa ser utilizado. Se "
#~ "servir de ajuda, o erro encontrado foi:"

#~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr "Se servir de ajuda, este foi o erro encontrado:"

#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all application-level database "
#~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of "
#~ "the initial configuration) by dbconfig-common.  These passwords will not "
#~ "be stored in debconf for any longer than they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Por omissão, ser-lhe-ão perguntadas por todas as passwords das base de "
#~ "dados de nível de aplicações quando estas forem necessárias (que não é "
#~ "muito frequente após a configuração inicial) pelo dbconfig-common.  Estas "
#~ "passwords não serão guardadas pelo debconf por mais do que forem "
#~ "necessárias."

#~ msgid ""
#~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, "
#~ "you should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você preferir não ser incomodado para lembrar-se de passwords de "
#~ "aplicações, você deve escolher esta opção.  Caso contrário, você deve "
#~ "recusar esta opção."

#~ msgid "Port number for the MySQL service:"
#~ msgstr "Número do port do serviço MySQL:"

#~ msgid "MySQL database name for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nome da base de dados MySQL para ${pkg}:"

#~ msgid "MySQL username for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nome de utilizador de MySQL para {$pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database "
#~ "server.  A MySQL user is not necessarily the same as a system login, "
#~ "especially if the database is on a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor disponibilize um nome de utilizador MySQL para ${pkg} para "
#~ "registar com o servidor de bases de dados.  Um utilizador de MySQL não é "
#~ "necessariamente o mesmo do que o do login de sistema, especialmente se a "
#~ "base de dados for num servidor remoto."

#~ msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nome do host do servidor de bases de dados PostgreSQL para ${pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "If the postgresql database on the remote host is running on a non-"
#~ "standard port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the "
#~ "default port, leave this field blank."
#~ msgstr ""
#~ "Se a base de dados PostgreSQL no host remoto está a correr num port não-"
#~ "standard, esta é a sua oportunidade para especificar qual é. Para "
#~ "utilizar o port por omissão, deixe este campo vazio."

#~ msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:"
#~ msgstr "Host que corre o servidor PostgreSQL para ${pkg}:"

#~ msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor disponibilize o hostname do servidor remoto de PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor disponibilize um nome para a base de dados PostgreSQL para ser "
#~ "utilizada por ${pkg}."

#~ msgid ""
#~ "This is the user which will own the database, schemas, tables and other "
#~ "objects to be created by this installation.  This user will have complete "
#~ "freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or "
#~ "revoke access to it."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o utilizador que vai ser dono da base de dados, schemas, tabelas, "
#~ "e outros objectos a ser criados por esta instalação.  Este utilizador "
#~ "terá toda a liberdade para inserir, alterar ou apagar dados na base de "
#~ "dados ou a conceder ou remover acessos nela."

Reply via email to