Package: gaim-encryption
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of gaim-encryption.

Regards,
Daniel Nylander

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of gaim-encryption.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gaim-encryption 
package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim-encryption 2.38-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 13:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: config_ui.c:78
msgid "Bad key size"
msgstr "Fel nyckelstorlek"

#: config_ui.c:84
msgid "Keys < 512 bits are VERY insecure"
msgstr "Nycklar < 512 bitar är MYCKET osäkra"

#: config_ui.c:90
msgid ""
"Keys > 4096 bits will cause extreme\n"
"message bloat, causing problems with\n"
"message transmission"
msgstr ""
"Nycklar > 4096 bitar kommer att orsaka\n"
"stora meddelanden och problem med\n"
"överföring av meddelanden"

#: config_ui.c:145
msgid "Generate Keys"
msgstr "Generera nycklar"

#: config_ui.c:155
msgid "No key selected to re-generate!"
msgstr "Ingen nyckel vald att genereras om!"

#: config_ui.c:163
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. First column
#: config_ui.c:179
msgid "Encryption protocol:"
msgstr "Krypteringsprotokoll:"

#: config_ui.c:186
msgid "Key size:"
msgstr "Nyckellängd:"

#: config_ui.c:228
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: config_ui.c:235
#: state_ui.c:287
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: config_ui.c:267
#: config_ui.c:311
#: config_ui.c:492
#: config_ui.c:526
#: config_ui.c:553
msgid "Delete Key"
msgstr "Ta bort nyckel"

#: config_ui.c:388
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: config_ui.c:390
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: config_ui.c:394
msgid "Bits"
msgstr "Bitar"

#: config_ui.c:397
msgid "Key Fingerprint"
msgstr "Fingeravtryck för nyckel"

#: config_ui.c:464
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"

#: config_ui.c:466
msgid "Accept key automatically if no key on file"
msgstr "Acceptera nyckel automatiskt om ingen nyckel finns"

#: config_ui.c:469
msgid "Accept conflicting keys automatically (security risk)"
msgstr "Acceptera konflikterande nycklar automatiskt (säkerhetsrisk)"

#: config_ui.c:472
msgid "Automatically encrypt if sent an encrypted message"
msgstr "Kryptera automatiskt om krypterat meddelande skickades"

#: config_ui.c:475
msgid "Broadcast encryption capability"
msgstr "Meddela krypteringsmöjlighet"

#: config_ui.c:478
msgid "Automatically encrypt if buddy has plugin"
msgstr "Kryptera automatiskt om kompis har insticksmodul"

#: config_ui.c:499
msgid "Regenerate Key"
msgstr "Generera om nyckel"

#: config_ui.c:506
#: config_ui.c:533
#: config_ui.c:560
msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
msgstr "Kopiera fingeravtryck till Urklipp"

#: config_ui.c:514
msgid "Local Keys"
msgstr "Lokala nycklar"

#: config_ui.c:541
msgid "Trusted Buddy Keys"
msgstr "Pålitliga kompisnycklar"

#: config_ui.c:568
msgid "Recent Buddy Keys"
msgstr "Senaste kompisnycklar"

#: cryptutil.c:131
#, c-format
msgid "Invalid Base64 data, length %d\n"
msgstr "Ogiltig Base64-data, längd %d\n"

#: encrypt.c:192
msgid "This account key is too large for this protocol. Unable to send."
msgstr "Denna kontonyckel är för stor för det här protokollet. Kan inte skicka."

#: encrypt.c:561
msgid "Last outgoing message not received properly- resetting"
msgstr "Senaste utgående meddelande togs inte emot korrekt - återställer"

#: encrypt.c:630
msgid "Received message encrypted with wrong key"
msgstr "Mottaget meddelande är krypterat med fel nyckel"

#: encrypt.c:667
msgid "Error in decryption- asking for resend..."
msgstr "Fel i dekryptering - frågar efter omsändning..."

#: encrypt.c:804
msgid "Requesting key..."
msgstr "Begär nyckel..."

#: encrypt.c:907
msgid "No key to resend message.  Message lost."
msgstr "Ingen nyckel att omsända meddelande. Meddelande förlorat."

#: encrypt.c:960
msgid "Outgoing message lost."
msgstr "Utgående meddelande förlorat."

#: encrypt.c:1222
msgid "Gaim-Encryption"
msgstr "Kryptering"

#: encrypt.c:1223
msgid "Encrypts conversations with RSA encryption."
msgstr "Krypterar konversationer med RSA-kryptering."

#: encrypt.c:1224
msgid "RSA encryption with keys up to 4096 bits, using the Mozilla NSS crypto 
library.\n"
msgstr "RSA-kryptering med nycklar upp till 4096-bitar med Mozillas 
NSS-krypteringsbibliotek.\n"

#. Translators: Feel free to add your name to the author field, with text like
#. "Bill Tompkins, translation by Phil McGee"
#: encrypt.c:1228
msgid "Bill Tompkins"
msgstr "Bill Tompkins, översättning av Daniel Nylander"

#: ge_blist.c:63
msgid "Turn Auto-Encrypt Off"
msgstr "Stäng av autokryptering"

#: ge_blist.c:66
msgid "Turn Auto-Encrypt On"
msgstr "Aktivera autokryptering"

#: keys.c:97
msgid "Making new key pair..."
msgstr "Skapar nytt nyckelpar..."

#: keys.c:114
msgid "Error trying to make key."
msgstr "Fel vid försök att skapa nyckel."

#: keys.c:274
msgid "Conflicting Key Received!"
msgstr "Konflikterande nyckel mottagen!"

#: keys.c:389
#, c-format
msgid ""
"Error changing access mode for file: %s\n"
"Cannot save key."
msgstr ""
"Fel vid byte av tillgångsläge för fil: %s\n"
"Kan inte spara nyckel."

#: keys.c:398
#, c-format
msgid ""
"Error (2) changing access mode for file: %s\n"
"Cannot save key."
msgstr ""
"Fel (2) vid byte av tillgångsläge för fil: %s\n"
"Kan inte spara nyckel."

#: keys.c:412
#, c-format
msgid ""
"Bad permissions on key file: %s\n"
"Gaim-Encryption will not save keys to a world- or group-accessible file."
msgstr ""
"Fel rättigheter på nyckelfil: %s\n"
"Gaim-Encryption kommer inte spara nycklar till en fil tillgänglig för grupp 
eller alla."

#: keys_ui.c:126
msgid "Gaim-Encryption Key Received"
msgstr "Nyckel för Gaim-Encryption mottagen"

#: keys_ui.c:136
#, c-format
msgid "%s key received for '%s'"
msgstr "%s nyckel mottogs för '%s'"

#: keys_ui.c:143
#: keys_ui.c:244
#, c-format
msgid "Key Fingerprint:%*s"
msgstr "Fingeravtryck för nyckel:%*s"

#: keys_ui.c:150
#: keys_ui.c:264
msgid "Do you want to accept this key?"
msgstr "Accepterar du den här nyckeln?"

#: keys_ui.c:160
#: keys_ui.c:274
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: keys_ui.c:168
#: keys_ui.c:282
msgid "Accept and Save"
msgstr "Acceptera och spara"

#: keys_ui.c:176
#: keys_ui.c:290
msgid "This session only"
msgstr "Endast den här sessionen"

#: keys_ui.c:222
msgid "CONFLICTING Gaim-Encryption Key Received"
msgstr "KONFLIKTERANDE Gaim-Encryption-nyckel mottagen"

#: keys_ui.c:232
#: keys_ui.c:251
msgid " ******* WARNING ******* "
msgstr " ******* VARNING ******* "

#: keys_ui.c:237
#, c-format
msgid "CONFLICTING %s key received for '%s'!"
msgstr "KONFLIKTERANDE %s nyckel mottagen för \"%s\"!"

#: keys_ui.c:256
msgid ""
"This could be a man-in-the-middle attack, or\n"
"could be someone impersonating your buddy.\n"
"You should check with your buddy to see if they have\n"
"generated this new key before trusting it."
msgstr ""
"Det här kan vara en man-i-mitten-attack eller\n"
"kan vara någon som utger sig för att vara din kompis.\n"
"Du bör kontrollera med din kompis för att se om denne\n"
"har genererat den nya nyckeln före den blev pålitlig."

#: rsa_nss.c:244
#, c-format
msgid "Generating RSA Key Pair for %s"
msgstr "Genererar RSA-nyckelpar för %s"

#: rsa_nss.c:247
msgid "This may take a little bit..."
msgstr "Det här kan ta lite tid..."

#: rsa_nss.c:282
#, c-format
msgid "Could not generate key.  NSS Error: %d\n"
msgstr "Kunde inte generera nyckel. NSS-fel: %d\n"

#: rsa_nss.c:496
#: rsa_nss.c:506
#: rsa_nss.c:519
#: rsa_nss.c:529
#: rsa_nss.c:559
#: rsa_nss.c:570
#: rsa_nss.c:589
#: rsa_nss.c:609
msgid "Error parsing RSANSS key\n"
msgstr "Fel vid tolkning av RSANSS-nyckel\n"

#: rsa_nss.c:855
#, c-format
msgid "Bad signature on message (len %d, mod %d)\n"
msgstr "Felaktig signatur i meddelande  (len %d, mod %d)\n"

#: state_ui.c:134
msgid "Tx: capable"
msgstr "Tx: möjlig"

#: state_ui.c:135
msgid "Your buddy appears to have the Gaim-Encryption plugin. Still, your next 
outgoing message will NOT be encrypted  by the Gaim-Encryption plugin"
msgstr "Din kompis verkar ha insticket Gaim-Encryption. Ditt nästa utgående 
meddelande kommer dock INTE att vara krypterat av insticksmodulen 
Gaim-Encryption"

#: state_ui.c:149
msgid "Tx: secure"
msgstr "Tx: säker"

#: state_ui.c:150
msgid "Your next outgoing message will be encrypted  by the Gaim-Encryption 
plugin"
msgstr "Ditt nästa utgående meddelande kommer att vara krypterat av 
insticksmodulen Gaim-Encryption"

#: state_ui.c:168
msgid "Tx: plain"
msgstr "Tx: klartext"

#: state_ui.c:169
msgid "Your next outgoing message will NOT be encrypted  by the Gaim-Encryption 
plugin"
msgstr "Ditt nästa utgående meddelande kommer INTE att vara krypterat av 
insticksmodulen Gaim-Encryption"

#: state_ui.c:182
msgid "Rx: secure"
msgstr "Rx: säker"

#: state_ui.c:183
msgid "The last message received was encrypted  with the Gaim-Encryption plugin"
msgstr "Senaste meddelandet som togs emot var krypterat med insticksmodulen 
Gaim-Encryption"

#: state_ui.c:196
msgid "Rx: plain"
msgstr "Rx: klartext"

#: state_ui.c:197
msgid "The last message received was NOT encrypted  with the Gaim-Encryption 
plugin"
msgstr "Senaste meddelandet som togs emot var INTE krypterat med 
insticksmodulen Gaim-Encryption"

Reply via email to