Package: gnunet
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of the debconf template for gnunet.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.7.0b-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid "Former installation of GNUnet detected"
msgstr "Tidigare installation av GNUnet hittades"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid "Since there are important changes in this version, we will need to 
modify your GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)."
msgstr "Eftersom det är viktiga ändringar i denna version behöver vi modifiera 
din konfigurationsfil för GNUnet (/etc/gnunet.conf)."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid "The installation process will backup /etc/gnunet.conf to 
/etc/gnunet.conf.old, and will automatically build a new configuration file."
msgstr "Installationsprocessen kommer att säkerhetskopiera /etc/gnunet.conf 
till /etc/gnunet.conf.old och automatiskt bygga en ny konfigurationsfil."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid "Your personal settings will be preserved as much as possible."
msgstr "Dina personliga inställningar kommer att behållas som mycket som 
möjligt."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid "For some obscure reason, we have failed to discover your configuration 
settings in /etc/gnunet.conf."
msgstr "Av någon underlig anledning misslyckades vi att identifiera dina 
inställningar i /etc/gnunet.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid "Your old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old."
msgstr "Din gamla konfigurationsfil kommer att flyttas till 
/etc/gnunet.conf.old."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid "Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default 
configuration file will now be installed"
msgstr "Eftersom vissa ändringar är *obligatoriska* i denna fil kommer en färsk 
standardkonfigurationsfil nu att installeras"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid "Please take a look and make necessary changes in it if needed after 
installation."
msgstr "Vänligen ta en titt på den och gör nödvändiga ändringar vid behov efter 
installationen."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0"
msgstr "Uppgradering från en version före 0.7.0"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid "It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. 
GNUnet 0.7.x introduced new configuration files and a new database storage 
format which is not compatible with versions prior to 0.7.x."
msgstr "Det verkar som om du uppgraderar GNUnet från en version före 0.7.x. 
GNUnet 0.7.x introducerade nya konfigurationsfiler och ett nytt lagringsformat 
för databasen som inte är kompatibel med versioner före 0.7.x."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format."
msgstr "GNUnet kan inte konvertera din databas till det nya formatet."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid "Your database storage will be automatically moved to 
/var/lib/GNUnet.prior07, and the gnunet package will build a new empty storage 
for you."
msgstr "Din databas kommer att automatiskt flyttas till /var/lib/GNUnet.prior07 
och gnunet-paketet kommer att bygga en ny tom lagringsplats åt dig."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid "Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to 
/etc/gnunet.conf.prior07 and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify 
later by running \"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root."
msgstr "Din fil /etc/gnunet.conf kommer också att flyttas till 
/etc/gnunet.conf.prior07 och ersättas av /etc/gnunetd.conf som du kan modifiera 
senare genom att köra \"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", som root."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:46
msgid "Launch at startup?"
msgstr "Starta vid systemets uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:46
msgid "Do you want to launch GNUnet as a system service ?"
msgstr "Vill du starta GNUnet som en systemtjänst ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:46
msgid "If you accept here, a GNUnet server will be started each time your 
machine starts.  If you decline this option, you need to launch GNUnet each 
time you want to use it."
msgstr "Om du accepterar här kommer en GNUnet-server att startas varje gång din 
dator startar.  Om du vägrar behöver du starta GNUnet varje gång du vill 
använda det."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid "GNUnet user:"
msgstr "GNUnet-användare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process."
msgstr "Definiera användaren som äger GNUnet-demonens process."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid "For security reasons, it's best to create a new user exclusively for  
GNUnet."
msgstr "Av säkerhetsskäl är det bäst att skapa en ny användare exklusivt för 
GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid "If you choose this option, that user will automatically be created  as a 
system user, for whom no login will be allowed."
msgstr "Om du väljer detta alternativ kommer användaren att automatiskt skapas 
som en systemanvändare, som inte tillåts logga in."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid "GNUnet group:"
msgstr "GNUnet-grupp:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process."
msgstr "Definiera gruppen som äger GNUnet-demonens process."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid "For security reason, the best is to create a new group for this, and 
make sure that it owns no data beside GNUnet's ones."
msgstr "Av säkerhetsskäl är det bäst att skapa en ny grupp för detta och se 
till att den inte äger något data förrutom det i GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet 
server and  have access to GNUnet data."
msgstr "Endast medlemmar av denna grupp tillåts att starta och stoppa 
GNUnet-servern och har tillgång till GNUnets data."

Reply via email to