Package: kcheckgmail
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of kcheckgmail

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of kcheckgmail.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcheckgmail 0.5.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-18 12:00+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[EMAIL PROTECTED]>"

#: appletsettingswidget.cpp:94
#: rc.cpp:1
msgid "AppletSettingsWidget"
msgstr "AppletSettingsWidget"

#: appletsettingswidget.cpp:95
#: rc.cpp:2
msgid "Tray Icon"
msgstr "Panelikon"

#: appletsettingswidget.cpp:96
#: prefs.cpp:62
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:31
msgid "Open browser to Gmail on left click"
msgstr "Öppna webbläsare mot Gmail vid vänsterklick"

#: appletsettingswidget.cpp:97
#: prefs.cpp:66
#: rc.cpp:4
#: rc.cpp:33
msgid "Catch accidental left clicks when launching the browser"
msgstr "Fånga felaktiga vänsterklick när webbläsaren startas"

#: appletsettingswidget.cpp:98
#: rc.cpp:5
msgid "Browser"
msgstr "Webbläsare"

#: appletsettingswidget.cpp:99
#: rc.cpp:6
msgid "Use the default KDE browser"
msgstr "Använd förvald KDE-webbläsare"

#: appletsettingswidget.cpp:100
#: rc.cpp:7
msgid "Use an alternative browser"
msgstr "Använd en alternativ webbläsare"

#: appletsettingswidget.cpp:101
#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"

#: appletsettingswidget.cpp:102
#: prefs.cpp:55
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:29
msgid "Display an alert if GMail version changes"
msgstr "Visa en varning om Gmail-versionen ändras"

#: gmail.cpp:180
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord"

#: gmail.cpp:247
msgid "Unknown error retrieving cookies"
msgstr "Okänt fel vid mottagning av kakor"

#: gmailwalletmanager.cpp:99
msgid "KCheckGmail could not open the wallet. Please check your preferences."
msgstr "KCheckGmail kunde inte öppna plånboken. Kontrollera dina inställningar."

#: gmailwalletmanager.cpp:189
msgid "KCheckGmail cannot store your password securely in your wallet. Do you 
want to save the password in the unsafe configuration file instead?"
msgstr "KCheckGmail kan inte lagra ditt lösenord på ett säkert sätt i din 
plånbok. Vill du spara lösenordet i den icke-säkra konfigurationsfilen 
istället?"

#: gmailwalletmanager.cpp:191
msgid "Unable to store secure password"
msgstr "Kan inte spara lösenord säkert"

#: gmailwalletmanager.cpp:192
#: gmailwalletmanager.cpp:238
msgid "Store unsafe"
msgstr "Spara utan skydd"

#: gmailwalletmanager.cpp:235
msgid "KCheckGmail cannot retrieve your password from your wallet. Do you want 
to save the password in the unsafe configuration file instead?"
msgstr "KCheckGmail kan inte hämta ditt lösenord från din plånbok. Vill du 
spara lösenordet i den icke-säkra konfigurationsfilen istället?"

#: gmailwalletmanager.cpp:237
msgid "Unable to retrieve secure password"
msgstr "Kunde inte hämta säkert lösenord"

#: kcheckgmailtray.cpp:115
#: main.cpp:45
msgid "KCheckGmail"
msgstr "KCheckGmail"

#: kcheckgmailtray.cpp:117
msgid "Configure &Notications..."
msgstr "Konfigurera &notifieringar..."

#: kcheckgmailtray.cpp:119
msgid "&Configure KCheckGmail..."
msgstr "&Konfigurera KCheckGmail..."

#: kcheckgmailtray.cpp:122
#: kcheckgmailtray.cpp:383
msgid "Login and Chec&k Mail"
msgstr "Logga in och &kontrollera e-post"

#: kcheckgmailtray.cpp:125
msgid "&Launch Browser"
msgstr "&Starta webbläsare"

#: kcheckgmailtray.cpp:127
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"

#: kcheckgmailtray.cpp:228
msgid "Please enter a password"
msgstr "Ange ett lösenord"

#: kcheckgmailtray.cpp:351
msgid "There is <b>1</b> new message"
msgstr "Det finns <b>1</b> nytt meddelande"

#: kcheckgmailtray.cpp:353
msgid "There are <b>%1</b> new messages"
msgstr "Det finns <b>%1</b> nya meddelanden"

#: kcheckgmailtray.cpp:377
msgid "An error occurred logging in to Gmail<br><b>%1</b>"
msgstr "Ett fel inträffade vid inloggning mot Gmail<br><b>%1</b>"

#: kcheckgmailtray.cpp:387
msgid "Now logged in to Gmail!"
msgstr "Inloggad på Gmail!"

#: kcheckgmailtray.cpp:388
msgid "Chec&k Mail Now"
msgstr "&Kontrollera e-post nu"

#: kcheckgmailtray.cpp:431
msgid "Login"
msgstr "Logga in"

#: kcheckgmailtray.cpp:431
msgid "Login Settings"
msgstr "Inloggningsinställningar"

#: kcheckgmailtray.cpp:434
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#: kcheckgmailtray.cpp:434
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"

#: kcheckgmailtray.cpp:437
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"

#: kcheckgmailtray.cpp:467
msgid "Gmail has been upgraded since this version of KCheckGmail was released. 
This may cause all sort of strange errors. Please check for an upgrade to 
KCheckGmail soon."
msgstr "Gmail har blivit uppgraderad sedan denna version av KCheckGmail gavs 
ut. Detta kan orsaka alla möjliga konstiga fel. Vänligen leta efter en 
uppgradering för KCheckGmail."

#: kcheckgmailtray.cpp:468
msgid "Version changed"
msgstr "Version ändrad"

#: loginsettingswidget.cpp:74
#: rc.cpp:10
msgid "LoginSettingsWidget"
msgstr "LoginSettingsWidget"

#: loginsettingswidget.cpp:75
#: rc.cpp:11
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: loginsettingswidget.cpp:76
#: rc.cpp:12
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: loginsettingswidget.cpp:77
#: prefs.cpp:51
#: rc.cpp:13
#: rc.cpp:27
msgid "Use KDE Wallet to store password"
msgstr "Använd KDE:s plånbok för att lagra lösenord"

#: main.cpp:36
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Programmet startas automatiskt när KDE-sessionen startar"

#: main.cpp:48
msgid ""
"System tray application to display how many\n"
"email messages you have in your Gmail account."
msgstr ""
"Panelprogram som visar hur många e-postmeddelanden\n"
"du har i ditt Gmail-konto."

#: main.cpp:55
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Huvudsaklig upphovsman och underhåll"

#: main.cpp:56
msgid "Brazilian Portuguese Translation"
msgstr "Brazilisk-Portugisisk översättning"

#: main.cpp:57
msgid "Italian Translation"
msgstr "Spansk översättning"

#: main.cpp:58
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk översättning"

#: main.cpp:59
msgid "German Translation"
msgstr "Tysk översättning"

#: main.cpp:60
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rysk översättning"

#: main.cpp:61
msgid "German Translation Updates"
msgstr "Tyska uppdaterade översättningar"

#: main.cpp:62
msgid "French Translation"
msgstr "Fransk översättning"

#: netsettingswidget.cpp:63
#: rc.cpp:14
msgid "NetworkSettingsWidget"
msgstr "NetworkSettingsWidget"

#: netsettingswidget.cpp:64
#: rc.cpp:15
msgid "Checking Interval"
msgstr "Kontrollintervall"

#: netsettingswidget.cpp:65
#: rc.cpp:16
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"

#: netsettingswidget.cpp:66
#: prefs.cpp:36
#: rc.cpp:17
#: rc.cpp:21
msgid "Use https connections for checking mail"
msgstr "Används https-anslutningar för kontroll av post"

#: netsettingswidget.cpp:67
#: rc.cpp:18
msgid "<blockquote>Use secure connections when checking for new mail. Note that 
the login procedure uses https regardless of this setting.</blockquote>"
msgstr "<blockquote>Använd säkra anslutningar när kontroll efter ny post görs. 
Notera att inloggningsprocessen använder https oavsett denna 
inställning.</blockquote>"

#: prefs.cpp:32
#: rc.cpp:19
msgid "Polling interval"
msgstr "Kontrollintervall"

#: prefs.cpp:33
#: rc.cpp:20
msgid "How many seconds to wait before checking for new mail."
msgstr "Hur många sekunders väntan mellan kontroller av ny post."

#: prefs.cpp:37
#: rc.cpp:22
msgid "Use secure connections when checking for new mail. Note that the login 
procedure uses https regardless of this setting."
msgstr "Använd säkra anslutningar vid kontroll av ny post. Notera att 
inloggningsprocessen använder https oavsett denna inställning."

#: prefs.cpp:43
#: rc.cpp:23
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#: prefs.cpp:44
#: rc.cpp:24
msgid "Your Gmail username"
msgstr "Ditt Gmail-användarnamn"

#: prefs.cpp:47
#: rc.cpp:25
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: prefs.cpp:48
#: rc.cpp:26
msgid "Password for checking your Gmail account"
msgstr "Lösenord för att kontrollera ditt Gmail-konto"

#: prefs.cpp:52
#: rc.cpp:28
msgid "Use the KDE Wallet system to store your Gmail password."
msgstr "Använd KDE:s plånbokssystem för att lagra ditt Gmail-lösenord."

#: prefs.cpp:56
#: rc.cpp:30
msgid "If Google update the GMail code, display an alert"
msgstr "Om Google uppdaterar Gmail-koden, visa en varning"

#: prefs.cpp:63
#: rc.cpp:32
msgid "If enabled, launch the default KDE web browser when the KCheckGmail icon 
is clicked."
msgstr "Om aktiverad startas den förvalda KDE-webbläsaren när 
KCheckGmail-ikonen klickas på."

#: prefs.cpp:67
#: rc.cpp:34
msgid "If enabled, every time you click on the KCheckGmail icon will disable it 
for a few seconds, thus preventing you from accidentaly opening more than one 
window"
msgstr "Om aktiverad kommer KCheckGmail-ikonen att stängas av ett antal 
sekunder varje gång du klickar på den, detta förhindrar att du av misstag 
öppnar fler än ett fönster"

#: prefs.cpp:70
#: rc.cpp:35
msgid "Use the KDE default browser"
msgstr "Använd förvald KDE-webbläsare"

#: prefs.cpp:71
#: rc.cpp:36
msgid "Use whatever browser is configured as the KDE default to check your 
Gmail"
msgstr "Använd den webbläsare som är konfigurerad som förvald i KDE för att 
kontrollera din Gmail"

#: prefs.cpp:74
#: prefs.cpp:77
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:38
msgid "Use a custom browser"
msgstr "Använd en anpassad webbläsare"

#: prefs.cpp:78
#: rc.cpp:39
msgid "Use a custom browser other than the KDE default to check your Gmail"
msgstr "Använd en anpassad webbläsare annan än den förvalda i KDE för att 
kontrollera din Gmail"

Reply via email to