# Translation of ipvsadm debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the ipvsadm package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipvsadm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipvsadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 07:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid "none"
msgstr "brak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid "master"
msgstr "główna"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid "backup"
msgstr "kopia zapasowa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid "both"
msgstr "obie"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2002
msgid "Daemon method:"
msgstr "Metoda demona:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2002
msgid ""
"ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts this "
"daemon in master mode, \"backup\" starts it in backup mode, and \"both\" "
"uses master and backup modes at the same time. \"none\" disables the daemon."
msgstr ""
"ipvsadm może aktywować demona synchronizacji IPVS. Wybranie \"główna\" "
"uruchomi go w trybie głównym, \"kopia zapasowa\" w trybie kopii zapasowej, "
"\"obie\" użyje jednocześnie obu trybów. Opcja \"brak\" wyłączy demona."

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2002
msgid "See the ipvsadm(8) man page for more details."
msgstr "Strona podręcznika ipvsadm(8) zawiera więcej informacji na ten temat."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
msgid "Kernel does not support IPVS"
msgstr "Jądro nie obsługuje IPVS"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
msgid ""
"ipvsadm is useless with this kernel, since it has been built with "
"CONFIG_IP_VS=n. Please use a kernel compiled with IPVS support."
msgstr ""
"ipvs jest bezużyteczny przy korzystaniu z bieżącego jądra, ponieważ zostało "
"ono zbudowane z opcją CONFIG_IP_VS=n. Proszę skorzystać z jądro "
"skompilowanego z obsługą IPVS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid "Do you want to automatically load IPVS rules on boot?"
msgstr "Ładować automatycznie reguły IPVS w czasie rozruchu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm.rules "
"automatically on boot."
msgstr ""
"Po wybraniu tej opcji, IPVS będzie automatycznie ładował reguły z "
"/etc/ipvsadm.rules w trakcie rozruchu systemu."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:5001
msgid "Multicast interface for ipvsadm:"
msgstr "Interfejs multicast do ipvsadm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:5001
msgid ""
"Please specify the multicast interface to be used by the synchronization "
"daemon."
msgstr ""
"Proszę podać interfejs multicast, który będzie używany przez demona "
"synchronizacyjnego."

