# Translation of jffnms debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the jffnms package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jffnms@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "Użytkownik jffnms już istnieje"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The installation has been aborted because there is already a user with the "
"name \"jffnms\". See /usr/share/doc/jffnms/README.Debian."
msgstr ""
"Instalacja została przerwana, ponieważ istnieje już użytkownik o nazwie "
"\"jffnms\". Więcej informacji zawiera plik "
"/usr/share/doc/jffnms/README.Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Grupa jffnms już istnieje"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The installation has been aborted because there is already a user group with "
"the name \"jffnms\". See /usr/share/doc/jffnms/README.Debian."
msgstr ""
"Instalacja została przerwana, ponieważ istnieje już grupa użytkowników o "
"nazwie \"jffnms\". Więcej informacji zawiera plik "
"/usr/share/doc/jffnms/README.Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Dzienniki mają być kompresowane co (dni):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please choose how many days of uncompressed JFFNMS log files should be kept. "
"The recommended value is two days. Reducing this value may cause problems, "
"and it doesn't make sense for it to be higher than the number of days before "
"log files are deleted."
msgstr ""
"Proszę wpisać przez ile dni dzienniki JFFNMS mają być przechowywane "
"jako nieskompresowane. Domyślną wartością są dwa dni. Zmniejszenie tej "
"wartości może spowodować problemy, nie ma również większego sensu ustawienie "
"jej wyższej, niż liczba dni co ile kasowane są dzienniki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Dzienniki mają być usuwane co (dni):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose how many days of log files (compressed or not) should be kept. "
"The recommended value is seven days. It doesn't make sense to set this lower "
"than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress "
"the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Proszę wpisać przez ile dni dzienniki JFFNMS (skompresowane lub nie) "
"mają być przechowywane. Domyślną wartością jest siedem dni. Nie ma również "
"większego sensu ustawienie jej niższej, niż liczba dni co ile kasowane są "
"dzienniki, ponieważ zadanie crona będzie kompresowało pliki, a następnie "
"usuwało je, w tym samym przebiegu."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "abort"
msgstr "przerwij"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "retry"
msgstr "ponów"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "ponów (pomiń pytania)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Error installing database for jffnms:"
msgstr "Błąd instalacji bazy danych jffnms:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
"any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Podczas instalowania bazy danych wystąpił błąd. Oto komunikat błędu (o ile "
"okaże się przydatny):"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you "
"choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions "
"once more and another attempt will be made at performing the operation. "
"\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, "
"skipping all questions. If you choose \"abort\", the operation will fail and "
"you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or "
"otherwise manually intervene to continue using it."
msgstr ""
"Istnieje teraz opcja ponowienia lub przerwania tej operacji. W przypadku "
"wybrania \"ponów\", wszystkie pytania konfiguracyjne zostaną wyświetlone "
"jeszcze raz i nastąpi próba ponownego przeprowadzenia konfiguracji. Opcja "
"\"ponów (pomiń pytania)\" spowoduje ponowną próbę przeprowadzenia operacji, "
"bez zadawania pytań. Po wybraniu \"przerwij\" operacja nie powiedzie się i "
"konieczne będzie cofnięcie do starszej wersji, ponowna instalacja, ponowna "
"konfiguracja pakietu lub ręczna interwencja w celu dalszego korzystania z "
"programu."


