Package: libapache-sessionx-perl
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 10:17+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8
msgid "Finished, Add New, ${stores}"
msgstr "Färdig, Lägg till ny, ${stores}"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr ""
"Välj \"Lägg till ny\" för att lägga till en ny metod för att lagra sessioner 
eller välj en redan "
"konfigurerad lagring att modifiera eller ta bort."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Välj \"Färdig\" när du är klar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18
msgid "Modify, Delete"
msgstr "Modifiera, Ta bort"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Action to perform on ${store}"
msgstr "Åtgärd att göra på ${store}"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Do you wish to modify or delete ${store}?"
msgstr "Vill du modifiera eller ta bort ${store}?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:25
msgid "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"
msgstr "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Session storage method"
msgstr "Metod för lagring av session"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"Select the storage method you wish to use:\n"
" File:       File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile:   File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File:    DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql:      MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle:     Oracle storage and locking.\n"
" Sybase:     Sybase storage and locking.\n"
" Postgres:   PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Välj den metod för lagring du önskar använda:\n"
" File:       Filbaserad, använder semaphores för låsning.\n"
" FileFile:   Filbaserad, använder låsningsfiler.\n"
" DB_File:    DBM-fillagring, använder låsningsfiler.\n"
" Mysql:      MySQL-lagring, använder semaphores för låsning.\n"
" MysqlMysql: MySQL-lagring, använder MySQL för låsning.\n"
" Oracle:     Oracle-lagring och låsning.\n"
" Sybase:     Sybase-lagring och låsning.\n"
" Postgres:   PostgreSQL-lagring och låsning."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr ""
"De filbaserade metoderna är enklast att konfigurera men skalar inte så bra för 
"
"sajter med hög belastning."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr ""
"Låsning med semaphore är snabbare än filbaserad låsning men kan inte delas "
"mellan flera värdar, i en sådan situation bör du kanske använda en av 
databasens "
"bakdelar ändå."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:46
msgid "Store name"
msgstr "Lagra namn"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:46
msgid "This is the name you will use when referring to this storage method."
msgstr "Detta är namnet du vill använda när du refererar till denna 
lagringsmetod."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:51
msgid "File storage directory"
msgstr "Mapp för lagring av filer"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:51
msgid ""
"Directory in which to store session data. Each session will be a new file in "
"this directory."
msgstr ""
"Mapp i vilken sessionsdata ska lagras. Varje session kommer att vara en ny fil 
i denna mapp."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Lockfile storage directory"
msgstr "Mapp för lagring av låsningsfiler"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"Directory in which to store session locks. Each lock is a new file in this "
"directory."
msgstr ""
"Mapp där lagring av sessionslås sker. Varje lås är en ny fil i denna mapp."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr ""
"Filnamnen väljs så att de inte konfliktar med sessionsdata, så att du kan 
upprepa en fillagringsmapp här."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:66
msgid "Database file"
msgstr "Databasfil"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:66
msgid "DBM file used to store sessions."
msgstr "DBM-fil använd för att lagra sessioner."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:72
msgid "MySQL data source"
msgstr "MySQL datakälla"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI "
"DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"MySQL datakälla som används för att lagra sessionsdata, i formen av Perl DBI 
DSN "
"(se manualsidan för DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:81
msgid "MySQL username"
msgstr "MySQL användarnamn"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:87
msgid "MySQL password"
msgstr "MySQL lösenord"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid "MySQL lock data source"
msgstr "MySQL lås data källa"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"MySQL data source used for locking, in the form of a Perl DBI DSN (see the "
"DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK and RELEASE_LOCK "
"functions."
msgstr ""
"MySQL datakälla som används för låsning, i formen av Perl DBI DSN (se 
manualsidan för DBI). "
"Låsning görs med MySQL's GET_LOCK och RELEASE_LOCK funktioner."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr ""
"Den allmänna formen är \"dbi:mysql:<database>\". Se manualsidan för "
"DBD::mysql för mer detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr ""
"Du vill nästan säkert använda samma värde som det du använder för 
sessionsdata."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:107
msgid "MySQL username for locking"
msgstr "MySQL-användarnamn för låsning"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:107
msgid ""
"Username used to access the database for locking. If left blank, the current "
"user's login will be used."
msgstr ""
"Användarnamn som används för att tillgå databasen för låsning. Om lämnad blank 
kommer "
"nuvarande användares login att användas."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:113
msgid "MySQL password for locking"
msgstr "MySQL lösenord för låsning"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:113
msgid ""
"Password used to access the database for locking. May be left blank if no "
"password is needed."
msgstr ""
"Lösenord som används för att tillgå databasen för låsning. Kan lämnas blank "
"om inget lösenord behövs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:120
msgid "Oracle data source"
msgstr "Oracle datakälla"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:120
msgid ""
"Oracle data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI "
"DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Oracle datakälla som används för lagring av sessionsdata, i formen av Perl DBI 
DSN "
"(se manualsidan för DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:120
msgid ""
"The general form is \"dbi:Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage "
"for more details."
msgstr ""
"Den allmänna formen är \"dbi:Oracle:<database>\". Se manualsidan för "
"DBD::Oracle för mer detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:129
msgid "Oracle username"
msgstr "Oracle användarnamn"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:135
msgid "Oracle password"
msgstr "Oracle lösenord"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:142
msgid "Sybase data source"
msgstr "Sybase datakälla"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:142
msgid ""
"Sybase data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI "
"DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Sybase datakälla som används för lagring av sessionsdata, i formen av Perl DBI 
DSN "
"(se manualsidan för DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:142
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr ""
"Den allmänna formen är \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". "
"Se manualsidan för DBD::Sybase för mer detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:151
msgid "Sybase username"
msgstr "Sybase användarnamn"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:157
msgid "Sybase password"
msgstr "Sybase lösenord"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:164
msgid "PostgreSQL data source"
msgstr "PostgreSQL datakälla"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:164
msgid ""
"PostgreSQL data source used for storing session data, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"PostgreSQL datakälla som används för lagring av sessionsdata, i formen av Perl 
DBI DSN "
"(se manualsidan för DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:164
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr ""
"Den allmänna formen är \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". Se "
"manualsidan för DBD::Pg för mer detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:173
msgid "PostgreSQL username"
msgstr "PostgreSQL användarnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:173
msgid ""
"Username used to access the session database. If left blank, the current "
"user's login will be used."
msgstr ""
"Användarnamn som används för att tillgå sessionsdatabasen. Om lämnad blank 
kommer "
"nuvarande användare att användas."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:179
msgid "PostgreSQL password"
msgstr "PostgreSQL lösenord"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:179
msgid ""
"Password used to access the session database. May be left blank if no "
"password is needed."
msgstr ""
"Lösenord används för att tillgå sessionsdatabasen. Kan lämnas blank om inget "
"lösenord behövs."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:186
msgid "Default storage method"
msgstr "Standard metod för lagring"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:186
msgid ""
"If you don't specify a particular storage method at run time, this is the "
"one that will be used by default."
msgstr ""
"Om du inte specificerar någon lagringsmetod vid startskedet kommer denna "
"att användas som standard."

Reply via email to