Package: nagvis
Version: 1:1.6.4.dfsg.1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

here's the German version of the nagvis debconf template, as you requested.
Would be great if you'd apply it.

Greetings
Erik


-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.4-0.towo.6-siduction-amd64 (SMP w/4 CPU cores; PREEMPT)
Locale: LANG=en_US.utf8, LC_CTYPE=en_US.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# GERMAN TRANSLATION OF THE NAGVIS PO FILE.
# Copyright (C) 2012 Erik Pfannenstein
# This file is distributed under the same license as the nagvis package.
# Erik Pfannenstein <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis 1:1.6.4.dfsg.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Andere"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr "Monitoring-Suite zur Verwendung mit NagVis:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"Das NagVis-Paket unterstützt sowohl Icinga als auch Nagios und benutzt das "
"check-mk-live-Vermittlungs-Backend."

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
"monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it "
"manually."
msgstr ""
"Wenn Sie NagVis mit einem anderen Backend oder einer anderen Monitoring-"
"Suite verwenden wollen, wählen Sie bitte »Andere«. Sie werden es allerdings "
"per Hand konfigurieren müssen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid "Delete NagVis data when purging the package?"
msgstr ""
"NagVis-Daten beim vollständigen Entfernen des Pakets ebenfalls löschen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid ""
"NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance "
"background images and map files), including a small database for "
"authentification. If you don't need any of these files, they can be removed "
"now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgstr ""
"NagVis erstellt Dateien in /var/cache/nagvis und /etc/nagvis (beispielsweise "
"für Hintergründe und Kartendateien), einschließlich einer kleinen Datenbank "
"für die Authentifizierung. Wenn Sie keine dieser Dateien benötigen, können sie "
"jetzt gelöscht werden. Sie können sie auch behalten und später selbst per "
"Hand entfernen."

Reply via email to