Package: pdf2djvu
Version: 0.7.13
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Hi,

please find attached the updated German translation of pdf2djvu.


Kind regards,
Chris
# Copyright © 2011 Chris Leick <c.le...@vollbio.de>
# This file is distributed under the same license as the pdf2djvu package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdf2djvu 0.7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pdf2djvu/issues/\n";
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 08:18+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgid "     --filter-text=COMMAND-LINE"
msgstr "     --filter-text=BEFEHLSZEILE"

msgid "     --page-size=WxH"
msgstr "     --page-size=BxH"

msgid "     --page-title-template=TEMPLATE"
msgstr "     --page-title-template=SCHABLONE"

msgid "     --pageid-prefix=NAME"
msgstr "     --pageid-prefix=NAME"

msgid "     --pageid-template=TEMPLATE"
msgstr "     --pageid-template=SCHABLONE"

msgid "   pdf2djvu  -i <index-djvu-file>   [options] <pdf-file>"
msgstr "   pdf2djvu  -i <Index-DjVu-Datei>   [Optionen] <PDF-Datei>"

msgid "   pdf2djvu [-o <output-djvu-file>] [options] <pdf-file>"
msgstr "   pdf2djvu [-o <Ausgabe-DjVu-Datei>] [Optionen] <PDF-Datei>"

msgid " -d, --dpi=RESOLUTION"
msgstr " -d, --dpi=AUFLÖSUNG"

msgid " -i, --indirect=FILE"
msgstr " -i, --indirect=DATEI"

msgid " -o, --output=FILE"
msgstr " -o, --output=DATEI"

#, c-format
msgid "%.3f bits/pixel; %.3f:1, %.2f%% saved, %ju bytes in, %zu bytes out"
msgstr ""
"%.3f Bits/Bildpunkt; %.3f:1, %.2f%% gespeichert, %ju Byte rein, %zu Byte raus"

#. L10N: "<error-category> (<position>): <error-message>"
#, c-format
msgid "%s (%d): %s"
msgstr "%s (%d): %s"

#, c-format
msgid "%s is not a valid number"
msgstr "%s ist keine gültige Zahl."

#. L10N: "<error-category>: <error-message>"
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#, c-format
msgid "%zu bytes out"
msgid_plural "%zu bytes out"
msgstr[0] "%zu Byte Ausgabe"
msgstr[1] "%zu Byte Ausgabe"

#. L10N: Windows error message for E2BIG
msgid "Arg list too long"
msgstr "Arg.-Liste zu lang"

#. L10N: Windows error message for E2BIG
msgid "Argument list too long"
msgstr "Argumentenliste zu lang"

#. L10N: Windows error message for EFAULT
msgid "Bad address"
msgstr "falsche Adresse"

#. L10N: Windows error message for EBADF
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "falscher Dateideskriptor"

#. L10N: Windows error message for EPIPE
msgid "Broken pipe"
msgstr "unterbrochene Weiterleitung (Pipe)"

#. L10N: Windows error message for ENOMEM
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Speicher kann nicht reserviert werden"

msgid "Cannot find link destination"
msgstr "Link-Ziel kann nicht gefunden werden"

#. L10N: Windows error message for EBUSY
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Gerät oder Ressource ausgelastet"

#. L10N: Windows error message for ENOTEMPTY
msgid "Directory not empty"
msgstr "Verzeichnis nicht leer"

#. L10N: Windows error message for EDOM
msgid "Domain error"
msgstr "Domänen-Fehler"

#, c-format
msgid "Duplicate page identifier: %s"
msgstr "doppelter Seitenbezeichner: %s"

#, c-format
msgid "Duplicate page title: %s"
msgstr "doppelter Seitentitel: %s"

#. L10N: Windows error message for ENOEXEC
msgid "Exec format error"
msgstr "Fehler des Ausführungsformats"

#, c-format
msgid "External command \"%s ...\" failed"
msgstr "externer Befehl »%s …« fehlgeschlagen"

#, c-format
msgid "External command \"%s ...\" failed with exit code %u"
msgstr "externer Befehl »%s …« mit Exit-Kode %u fehlgeschlagen"

#, c-format
msgid "External command \"%s\" failed"
msgstr "externer Befehl »%s« fehlgeschlagen"

#, c-format
msgid "External command \"%s\" failed with exit code %u"
msgstr "externer Befehl »%s« mit Exit-Kode %u fehlgeschlagen"

#. L10N: Windows error message for EEXIST
msgid "File exists"
msgstr "Datei existiert"

#. L10N: Windows error message for ENAMETOOLONG
msgid "File name too long"
msgstr "Dateiname zu lang"

#. L10N: Windows error message for EFBIG
msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß"

#. L10N: Windows error message for ENAMETOOLONG
msgid "Filename too long"
msgstr "Dateiname zu lang"

#. L10N: Windows error message for ENOSYS
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funktion nicht implementiert"

msgid "I won't write DjVu data to a terminal."
msgstr "Es werden keine Djvu-Daten auf das Terminal geschrieben."

#, c-format
msgid "I/O error (%s)"
msgstr "E/A-Fehler (%s)"

#. L10N: Windows error message for EILSEQ
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "illegale Byte-Abfolge"

#. L10N: Windows error message for ESEEK
msgid "Illegal seek"
msgstr "illegale Positionierung"

#. L10N: Windows error message for EXDEV
msgid "Improper link"
msgstr "ungeeigneter Link"

#. L10N: Windows error message for ENOTTY
msgid "Inappropriate I/O control operation"
msgstr "ungeeignete E/A-Steuerungsoperation"

#. L10N: Windows error message for ENOTTY
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "ungeeigneter ioctl-Aufruf für das Gerät"

#. L10N: Windows error message for EIO
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe-/Ausgabefehler"

msgid "Integer overflow"
msgstr "Ganzzahlenüberlauf"

msgid "Internal Poppler error"
msgstr "interner Poppler-Fehler"

#. L10N: Windows error message for EINTR
msgid "Interrupted function call"
msgstr "unterbrochener Funktionsaufruf"

#. L10N: Windows error message for EINTR
msgid "Interrupted system call"
msgstr "unterbrochener Systemaufruf"

#. L10N: Windows error message for EINVAL
msgid "Invalid argument"
msgstr "ungültiges Argument"

#. L10N: Windows error message for EXDEV
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "falscher Link über Gerätegrenzen hinweg"

msgid "Invalid date format"
msgstr "ungültiges Datumsformat"

#. L10N: Windows error message for EILSEQ
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "ungültiger oder unvollständiges Multibyte- oder Wide-Character"

msgid "Invalid output file name"
msgstr "ungültiger Ausgabedateiname"

#. L10N: Windows error message for ESEEK
msgid "Invalid seek"
msgstr "ungültige Positionierung"

#. L10N: Windows error message for EISDIR
msgid "Is a directory"
msgstr "ist ein Verzeichnis"

#. L10N: Windows error message for ECHILD
msgid "No child processes"
msgstr "keine Kindprozess"

msgid "No input file name was specified"
msgstr "Es wurde kein Eingabedateiname angegeben."

#. L10N: Windows error message for ENOLOCK
msgid "No locks available"
msgstr "keine Sperren verfügbar"

msgid "No page for a bookmark"
msgstr "keine Seite für ein Lesezeichen"

msgid "No pages selected"
msgstr "keine Seiten ausgewählt"

#. L10N: Windows error message for ENOSPC
msgid "No space left on device"
msgstr "Speicher auf dem Gerät erschöpft"

#. L10N: Windows error message for ENODEV
msgid "No such device"
msgstr "kein derartiges Gerät"

#. L10N: Windows error message for ENXIO
msgid "No such device or address"
msgstr "keine deratiges Gerät oder Adresse"

#. L10N: Windows error message for ENOENT
msgid "No such file or directory"
msgstr "keine derartige Datei oder Verzeichnis"

#. L10N: Windows error message for ESRCH
msgid "No such process"
msgstr "kein derartiger Prozess"

msgid "No title for a bookmark"
msgstr "kein Titel für ein Lesezeichen"

#. L10N: Windows error message for ENOTDIR
msgid "Not a directory"
msgstr "kein Verzeichnis"

#. L10N: Windows error message for ENOMEM
msgid "Not enough space"
msgstr "nicht genug Speicher"

#. L10N: Windows error message for EDOM
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "numerisches Argument außerhalb der Domäne"

#. L10N: Windows error message for ERANGE
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "numerisches Ergebnis außerhalb des Bereichs"

#. L10N: Windows error message for EPERM
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operation nicht unterstützt"

msgid "Options: "
msgstr "Optionen: "

msgid "PDF error"
msgstr "PDF-Fehler"

msgid "PDF feature not implemented"
msgstr "PDF-Fähigkeit nicht implementiert"

msgid "PDF syntax error"
msgstr "PDF-Syntaxfehler"

msgid "PDF syntax warning"
msgstr "PDF-Syntaxwarnung"

msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

msgid "Pageid cannot start with a '+' or a '-' character"
msgstr ""
"Seitenidentifikationsnummer darf nicht mit einem »+«- oder einem »-«-Zeichen "
"beginnen"

msgid ""
"Pageid cannot start with a '.' character or contain two consecutive '.' "
"characters"
msgstr ""
"Seitenidentifikationsnummer darf nicht mit einem ».«-Zeichen beginnen oder "
"zwei aufeinanderfolgende ».«-Zeichen enthalten"

msgid ""
"Pageid must consist only of letters, digits, '_', '+', '-' and '.' characters"
msgstr ""
"Seitenidentifikationsnummer darf nur aus Buchstaben, Ziffern und den Zeichen "
"»_«, »+«, »-« sowie ».« bestehen"

msgid "Pageid must end with the '.djvu' or the '.djv' extension"
msgstr "Seitenidentifikationsnummer muss die Endung ».djvu« oder ».djv« haben"

#. L10N: Windows error message for EACCES
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

msgid "Poppler configuration error"
msgstr "Poppler-Konfigurationsfehler"

#. L10N: Windows error message for EROFS
msgid "Read-only file system"
msgstr "Dateisystem mit reinem Lesezugriff"

#. L10N: Windows error message for EDEADLK
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Ressourcenblockierung vermieden"

#. L10N: Windows error message for EBUSY
msgid "Resource device"
msgstr "Quellgerät"

#. L10N: Windows error message for EAGAIN
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Ressource zeitweilig nicht verfügbar"

#. L10N: Windows error message for ERANGE
msgid "Result too large"
msgstr "Ergebnis zu groß"

#, c-format
msgid ""
"The specified number of foreground colors is outside the allowed range: "
"%u .. %u"
msgstr ""
"Die angegebene Anzahl der Vordergrundfarben liegt außerhalb des erlaubten "
"Bereichs: %u … %u"

#, c-format
msgid "The specified resolution is outside the allowed range: %d .. %d"
msgstr ""
"Die angegebene Auflösung liegt außerhalb des erlaubten Bereichs: %d … %d"

#, c-format
msgid "The specified subsampling ratio is outside the allowed range: %u .. %u"
msgstr ""
"Das angegebene Verhältnis der Unterabtastung (subsampling) liegt außerhalb "
"des erlaubten Bereichs: %u … %u"

#. L10N: Windows error message for EMLINK
msgid "Too many links"
msgstr "zu viele Links"

#. L10N: Windows error message for EMFILE
msgid "Too many open files"
msgstr "zu viele offene Dateien"

#. L10N: Windows error message for ENFILE
msgid "Too many open files in system"
msgstr "zu viele offene Dateien auf dem System"

msgid "Unable to load document"
msgstr "Dokument kann nicht geladen werden"

msgid "Unable to parse command-line options"
msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht ausgewertet werden"

msgid "Unable to parse hyperlinks options"
msgstr "Querverweisoptionen konnten nicht ausgewertet werden"

msgid "Unable to parse page numbers"
msgstr "Seitennummern konnten nicht ausgewertet werden"

msgid "Unable to parse page size"
msgstr "Seitengröße konnte nicht ausgewertet werden"

msgid "Unable to parse page title template specification"
msgstr "Seitentitel-Schablonenangabe konnte nicht ausgewertet werden"

msgid "Unable to parse pageid template specification"
msgstr ""
"Seitenidentifikationsnummern-Schablonenangabe konnte nicht ausgewertet werden"

msgid "Unable to set antialias parameter"
msgstr "Kantenglättungsparameter kann nicht gesetzt werden"

msgid "Unable to set vector antialias parameter"
msgstr "Vektorkantenglättungsparameter kann nicht gesetzt werden"

msgid "Unexpected output from djvused"
msgstr "unerwartete Ausgabe von Djvused"

msgid "Unexpected subsampled bitmap height"
msgstr "unerwartete Höhe des unterabgetasteten (subsampled) Bitmaps"

msgid "Unexpected subsampled bitmap width"
msgstr "unerwartete Breite des unterabgetasteten (subsampled) Bitmaps"

msgid "Unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"

msgid "Unknown option"
msgstr "unbekannte Option"

msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf: "

#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"

msgid "Warning: Unable to convert link with a named action"
msgstr "Warnung: Link mit einer benannten Aktion kann nicht umgewandelt werden"

msgid "Warning: Unable to convert link with a remote go-to action"
msgstr ""
"Warnung: Link mit einem fernen Sprungbefehl kann nicht umgewandelt werden"

msgid "Warning: Unknown link action"
msgstr "Warnung: unbekannte Link-Aktion"

#, c-format
msgid "Warning: metadata[%s] is not a valid date"
msgstr "Warnung: Metadatum[%s] ist kein gültiges Datum"

msgid "adding non-raster data with `djvused`"
msgstr "nicht gerasterte Daten werden mit »djvused« hinzugefügt"

msgid "creating document outline with `djvused`"
msgstr "ein Entwurf des Dokuments wird mit »djvused« erstellt"

#, c-format
msgid "creating multi-page indirect document (%d page)"
msgid_plural "creating multi-page indirect document (%d pages)"
msgstr[0] "ein mehrseitiges indirektes Dokument wird erstellt (%d Seite)"
msgstr[1] "ein mehrseitiges indirektes Dokument wird erstellt (%d Seiten)"

msgid "creating new background image with `c44`"
msgstr "neues Hintergrundbild wird mit »c44« erstellt"

msgid "encoding layers with `csepdjvu`"
msgstr "Ebenen werden mit »csepdjvu« kodiert"

msgid "encoding monochrome image with `cjb2`"
msgstr "einfarbige Bilder werden mit »cjb2« kodiert"

#, c-format
msgid "estimated resolution: %d dpi"
msgstr "voraussichtliche Auflösung: %d dpi"

msgid "extracting XMP metadata"
msgstr "XMO-Metadaten werden extrahiert"

msgid "extracting annotations"
msgstr "Anmerkungen werden ausgelesen"

msgid "extracting document outline"
msgstr "Dokumententwurf wird extrahiert"

msgid "extracting document-information metadata"
msgstr "Dokument-Informationsmetadaten werden ausgelesen"

#, c-format
msgid "guessed resolution: %s dpi"
msgstr "geschätzte Auflösung: %s dpi"

#, c-format
msgid "image size: %dx%d"
msgstr "Bildgröße: %dx%d"

#, c-format
msgid "page #%d -> #%d"
msgstr "Seite #%d -> #%d"

msgid "pdf2djvu is intended to be run from the command prompt."
msgstr "pdf2djvu ist für die Ausführung von der Befehlszeile gedacht."

msgid ""
"pdf2djvu was built without GNOME XSLT; XML transformations are disabled."
msgstr ""
"pdf2djvu wurde ohne GNOME-XSLT gebaut. XML-Umwandlungen sind deaktiviert."

msgid ""
"pdf2djvu was built without GraphicsMagick; advanced color quantization is "
"disabled."
msgstr ""
"pdf2djvu wurde ohne GraphicsMagick gebaut. Fortgeschrittene "
"Farbquantifizierung ist deaktiviert."

msgid "pdf2djvu was built without OpenMP support; multi-threading is disabled."
msgstr ""
"Pdf2djvu wurde ohne OpenMP-Unterstützung gebaut. Die Verwendung mehrerer "
"Threads ist deaktiviert."

msgid "possibly memory allocation error"
msgstr "möglicher Speicherreservierungsfehler"

msgid "preparing data for `csepdjvu`"
msgstr "Daten für »csepdjvu« werden vorbereitet"

msgid "re-assembling page with `djvumake`"
msgstr "Seite wird mit »djvumake« erneut zusammengesetzt"

msgid "recovering image chunks with `djvuextract`"
msgstr "große Bildteile werden mit »djvuextract« wiederhergestellt"

msgid "recovering images with `djvuextract`"
msgstr "Bilder werden mit »djvuextract« wiederhergestellt"

msgid "recovering text with `djvused`"
msgstr "Text wird mit »djvused« wiederhergestellt"

msgid "rendering background image"
msgstr "Hintergrundbild wird aufgebaut"

msgid "rendering page (1st pass)"
msgstr "Seite wird aufgebaut (erster Durchgang)"

msgid "rendering page (2nd pass)"
msgstr "Seite wird aufgebaut (zweiter Durchgang)"

msgid "setting metadata with `djvused`"
msgstr "Metadaten werden mit »djvused« gesetzt"

msgid "setting metadata with `djvused` (working around a DjVuLibre bug)"
msgstr ""
"Metadaten werden mit »djvused« gesetzt (umgehen eines DjVuLibre-Fehlers)"

msgid "storing background image"
msgstr "Hintergrundbild wird gespeichert"

msgid "storing dummy background image"
msgstr "Platzhalterhintergrundbild wird gespeichert"

msgid "storing foreground image"
msgstr "Vordergrundbild wird gespeichert"

msgid "storing text layer"
msgstr "Textebene wird gespeichert"

msgid "unable to guess resolution"
msgstr "Auflösung kann nicht geschätzt werden"

Reply via email to