# Swedish translation of lxc debconf templates.
# Copyright (C) 2011-2012 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the lxc package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-container@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../linux-container.templates:1001
msgid "Linux Container: Container setup"
msgstr "Linux Container: Containerinställningar"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "Linux Container: enable setup for LXC?"
msgstr "Linux Container: aktivera LXC-inställning?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid ""
"Linux Container can do all the necessary modifications needed within a "
"container to make it work with LXC. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Linux Container kan göra alla nödvändiga förändringar som behövs i en "
"container för att den ska fungera med LXC. Vill du göra detta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "If unsure, choose no (default)."
msgstr "Om du är osäker ska du välja nej (standard)."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?"
msgstr "Linux Container: Hur många konsoller för LXC?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "How many concurrent consoles should the current container provide?"
msgstr "Hur många samtidiga konsoller ska den aktuella containern erbjuda?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid ""
"This defaults to 6 and will result in six getty processes per container."
msgstr ""
"Standard är sex och det ger då sex stycken getty-processer per container."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "Linux Container: Hostname for LXC?"
msgstr "Linux Container: Värdnamn för LXC?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "What should be the hostname of the current container?"
msgstr "Vilket värdnamn ska användas för den aktuella containern?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid ""
"This defaults to either /etc/hostname (if present), is automatically guessed "
"through lsb_release (if present), or otherwise set to 'debian'."
msgstr ""
"Standard är att använda antingen /etc/hostname (om den finns), gissa genom "
"lsb_release (om tillgänglig) eller slutligen \"debian\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Linux Container: Use DHCP?"
msgstr "Linux Container: Ska DHCP användas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Should the containers address be determined by using DHCP?"
msgstr "Ska containerns adress fastslås med DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid ""
"This defaults to yes and will require that you run a dhcp-server in your "
"network."
msgstr ""
"Standardvalet är att använda DHCP och då behöver du ha en DHCP-server i "
"nätverket."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "Linux Container: IP Address?"
msgstr "Linux Container: IP-adress?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "What should be the IP address of the current container?"
msgstr "Vilken IP-adress ska den aktuella containern ha?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "This defaults to 192.168.1.2."
msgstr "192.168.1.2 är standard."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "Linux Container: Broadcast Address?"
msgstr "Linux Container: Broadcast-adress?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "What should be the broadcast address of the current container?"
msgstr "Vilken broadcast-adress ska den aktuella containern ha?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "This defaults to 192.168.1.255 but can be left empty."
msgstr "192.168.1.255 är standard men valet kan lämnas tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "Linux Container: Gateway Address?"
msgstr "Linux Container: Gateway-adress?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "What should be the gateway address of the current container?"
msgstr "Vilken gateway-adress ska den aktuella containern ha?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty."
msgstr "192.168.1.1 är standard men valet kan lämnas tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "Linux Container: Network Mask?"
msgstr "Linux Container: Nätverksmask?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "What should be the netmask of the current container?"
msgstr "Vilken nätverksmask ska den aktuella containern ha?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "This defaults to 255.255.255.0."
msgstr "255.255.255.0 är standard."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "Linux Container: Network Address?"
msgstr "Linux Container: Nätverksadress?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "What should be the network address of the current container?"
msgstr "Vilken nätverksadress ska den aktuella containern ha?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty."
msgstr "192.168.1.0 är standard men valet kan lämnas tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
#| msgid "Linux Container: Hostname for LXC?"
msgid "Linux Container: post-up command?"
msgstr "Linux Container: kommando för post-up (efter uppstart)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
#| msgid "What should be the hostname of the current container?"
msgid "What should be the post-up command, if any?"
msgstr "Vilket kommando ska användas vid post-up, om något?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
#| msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty."
msgid "This is not used by default and can be left empty."
msgstr "Detta används inte som standard och kan lämnas tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
#| msgid "Linux Container: Use DHCP?"
msgid "Linux Container: MTU?"
msgstr "Linux Container: MTU?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
#| msgid "What should be the IP address of the current container?"
msgid "What should be the MTU value of the current container?"
msgstr "Vilket MTU-värde ska användas för aktuell container?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
#| msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty."
msgid "This defaults to 1500 but can be left empty."
msgstr "Standardvärde är 1500 men värdet kan lämnas tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?"
msgstr "Linux Container: Namnserveradresser?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid ""
"What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?"
msgstr "Vilka IP-adresser har namnservern för den aktuella containern?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
#| msgid ""
#| "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers "
#| "can be separated by comma or whitespace."
msgid ""
"This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can "
"be separated by whitespace."
msgstr ""
"Standard är 192.168.1.1 men valet kan lämnas tomt. Separera namnservrar med "
"blanksteg."
