# Translation of durep debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the durep package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: durep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP directory for supplementary files:"
msgstr "Katalog HTTP do plików uzupełniających:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If this package shall provide disk usage information through a HTTP CGI-"
"service, it needs a public web directory containing additional files like "
"style sheet and images. This directory should be visible as '/durep' on the "
"web site where the durep.cgi page is located."
msgstr ""
"Jeśli ten pakiet powinien udostępniać informacje o użyciu dysku za pomocą "
"usługi HTTP CGI, potrzebuje publicznego katalogu sieciowego zawierającego "
"dodatkowe pliki, takie jak arkusze stylów i obrazki. Katalog powinien być "
"widzialny jako \"/durep\", na stronie internetowej, na której umieszczona "
"jest strona durep.cgi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to FHS policy these files are not automatically installed to system "
"directories. To make them accessible, they can either be copied into a "
"location inside the HTTP root directory, or the web server needs to be "
"configured accordingly."
msgstr ""
"Z powodu zasad FHS pliki te nie mogą zostać zainstalowane automatycznie do "
"katalogów systemowych. Aby je udostępnić, można je skopiować do położenia w "
"katalogu głównym HTTP lub konieczne będzie odpowiednie skonfigurowanie "
"serwera WWW."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To configure the Apache webserver (for example), the following directive "
"creates the needed directory alias:"
msgstr ""
"Aby skonfigurować (na przykład) serwer Apache, poniższa dyrektywa utworzy "
"potrzebny alias do katalogu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "      Alias /durep /usr/share/durep/www"
msgstr "      Alias /durep /usr/share/durep/www"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To install supplementary files into another root directory please specify "
"its path here. The directory must already exist. A typical answer would be '/"
"var/www'. The subdirectory '/durep' with files will be created "
"automatically, the files will be installed from '/usr/share/durep/www' "
"unless they already exist."
msgstr ""
"Aby zainstalować pliki uzupełniające do innego katalogu głównego, proszę "
"podać jego ścieżkę. Katalog musi już istnieć. Typową odpowiedzią będzie "
"\"/var/www\". Zostanie utworzony automatycznie podkatalog \"/durep\" z "
"plikami, które zostaną zainstalowane z \"/usr/share/durep/www\", chyba że już "
"istnieją."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you want to enable daily report generation?"
msgstr "Włączyć codzienne tworzenie sprawozdania?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you wish, a daily script will create disk usage statistics of chosen "
"filesystems. They will be kept for seven days."
msgstr ""
"Może włączyć codzienne tworzenie statystyk użycia dysku wybranych systemów "
"plików, które będą generowane skryptem. Będą one przechowywane przez tydzień."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"WARNING: with the default configuration, the statistics are stored in the "
"public httpd directory, /var/www/durep. This may breach the privacy of the "
"users."
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: w domyślnej konfiguracji statystyki będą przechowywane w "
"publicznym katalogu httpd: /var/www/durep. Może to stanowić narażenie "
"prywatności użytkowników."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "List of filesystems for durep reports:"
msgstr "Lista systemów plików do sprawozdań durep:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"To specify single filesystems to report on, enter their mount points "
"separated by spaces (eg. \"/data /var\"). A single dot (\".\") means "
"scanning of the whole UNIX filesystem tree."
msgstr ""
"Aby podać pojedynczy system plików, proszę wprowadzić jego punkty montowania "
"oddzielone spacjami (np. \"/data /var\"). Pojedyncza kropka (\".\") oznacza "
"skanowanie całego uniksowego drzewa systemu plików."

