# Translation of websvn debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the websvn package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chifflier@cpe.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-14 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to configure WebSVN now?"
msgstr "Czy przeprowadzić teraz konfigurację WebSVN?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations "
"of the repositories."
msgstr ""
"WebSVN musi zostać skonfigurowany przed użyciem, tzn. konieczne jest "
"wskazanie położenia repozytoriów."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure websvn'."
msgstr ""
"Jeśli zostanie wybrana opcja późniejszej konfiguracji, proszę użyć polecenia: "
"\"dpkg-reconfigure websvn\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "svn parent repositories:"
msgstr "Główne repozytoria svn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you have directories containing svn repositories, enter the location of "
"each parent directory you want to appear on websvn page."
msgstr ""
"W przypadku posiadania katalogów zawierające repozytoria svn, proszę "
"wprowadzić położenie każdego głównego (ang. parent) katalogu, który ma "
"pojawić się na stronie websvn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will "
"not work. You can specify single repositories on the next step of the config."
msgstr ""
"Konieczne jest podanie przynajmniej jednego istniejącego repozytorium "
"subversion, bowiem w przeciwnym wypadku WebSVN nie będzie działał. Pojedyncze "
"repozytoria można wpisać w kolejnym kroku konfiguracji."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty."
msgstr ""
"Proszę oddzielić poszczególne wpisy przecinkiem (,) BEZ SPACJI lub pozostawić "
"pole puste."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "svn repositories:"
msgstr "Repozytoria svn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn page."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić położenie wszystkich repozytoriów svn, które mają pojawić "
"się na stronie websvn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will "
"not work, except if you have given a parent path previously."
msgstr ""
"Konieczne jest podanie przynajmniej jednego istniejącego repozytorium "
"subversion, bowiem w przeciwnym wypadku WebSVN nie będzie działał, chyba że "
"podano wcześniej ścieżkę głównego katalogu."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Apache configuration:"
msgstr "Konfiguracja Apache:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache."
msgstr ""
"WebSVN obsługuje dowolny serwer WWW, który jest obsługiwany przez PHP, ale "
"automatyczny proces konfiguracyjny jest dostępny tylko do Apache."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Note on permissions"
msgstr "Uwaga nt. uprawnień"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write "
"access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write "
"permissions to the user running your webserver on all your repositories."
msgstr ""
"Z powodu ograniczeń formatu bazy DB, polecenie \"svnlook\" wymaga dostępu do "
"odczytu i zapisu do repozytorium (w celu tworzenia plików blokad itd.). "
"Konieczne jest nadanie uprawnień do odczytu i zapisu do wszystkich "
"repozytoriów użytkownikowi, na którego koncie działa serwer WWW."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Another way of avoiding this problem is by creating SVN repositories with "
"the --fs-type=fsfs option.  Existing DB repositories can be converted to the "
"FSFS format by using the svnadmin dump/load commands."
msgstr ""
"Innym sposobem uniknięcia tego problemu jest utworzenie repozytoriów SVN z "
"opcją --fs-type=fsfs. Istniejące repozytoria DB mogą zostać skonwertowane do "
"formatu FSFS używając poleceń svnadmin dump/load."

