# Translation of libpam-ldap debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libpam-ldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP administrative account:"
msgstr "Konto administratora LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the name of the LDAP administrative account."
msgstr "Proszę podać nazwę konta administracyjnego LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This account will be used automatically for database management, so it must "
"have the appropriate administrative privileges."
msgstr ""
"Konto będzie używane automatycznie do zarządzania bazą danych, tak więc musi "
"posiadać odpowiednie uprawnienia administratora."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP administrative password:"
msgstr "Hasło administracyjne LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the password of the administrative account."
msgstr "Proszę podać hasło konta administracyjnego."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate "${filename}"
#: ../templates:3001
msgid ""
"The password will be stored in the file ${filename}. This will be made "
"readable to root only, and will allow ${package} to carry out automatic "
"database management logins."
msgstr ""
"Hasło będzie przechowywane w pliku ${filename}. Będzie dostępne do odczytu "
"tylko dla roota i pozwoli pakietowi ${package} na automatyczne logowanie w "
"celu zarządzania bazą danych."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, the previously stored password will be re-used."
msgstr ""
"Jeśli pole pozostanie puste, zostanie użyte poprzednio przechowywane hasło."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "Czy baza danych LDAP wymaga logowania?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether the LDAP server enforces a login before retrieving "
"entries."
msgstr ""
"Proszę wybrać, czy serwer LDAP wymaga zalogowania przed pobraniem wpisów."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Such a setup is not usually needed."
msgstr "Takie ustawienie nie jest z reguły konieczne."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Distinguished name of the search base:"
msgstr "Wyróżniająca nazwa bazy wyszukiwania:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić unikalną nazwę (ang. distinguished name) jako podstawę "
"wyszukiwania LDAP. Wiele "
"stron używa w tym celu części swoich nazw domenowych. Przykładowo, domena "
"\"example.net\" może używać \"dc=example,dc=net\" jako unikalną nazwę "
"podstawy wyszukiwania."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "clear"
msgstr "clear"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "nds"
msgstr "nds"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "ad"
msgstr "ad"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "exop"
msgstr "exop"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "md5"
msgstr "md5"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Local encryption algorithm to use for passwords:"
msgstr "Lokalny algorytm szyfrowania używany dla haseł:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"The PAM module can encrypt the password locally when changing it, which is "
"recommended:\n"
" * clear: no encryption. This should be chosen when LDAP servers\n"
"   automatically encrypt the userPassword entry;\n"
" * crypt: make userPassword use the same format as the flat\n"
"   local password database. If in doubt, you should choose this option;\n"
" * nds: use Novell Directory Services-style updating. The old\n"
"   password is first removed, then updated;\n"
" * ad: Active Directory-style. This creates a Unicode password and\n"
"   updates the unicodePwd attribute;\n"
" * exop: use the OpenLDAP password change extended operation to update the\n"
"   password."
msgstr ""
"Moduł PAM może szyfrować hasła lokalnie w czasie ich zmiany, co jest "
"zalecane:\n"
" * clear: brak szyfrowania. Powinno być użyte, gdy serwery LDAP\n"
"   automatycznie szyfrują wpis userPassword;\n"
" * crypt: userPassword będzie używał tego samego formatu co płaska\n"
"   lokalna baza danych. W razie wątpliwości proszę wybrać tę opcję;\n"
" * nds: aktualizowanie w stylu Novell Directory Services. Stare hasło\n"
"   jest najpierw usuwane, po czym aktualizowane;\n"
" * ad: sposób Active Directory. Tworzy hasło Unicode i aktualizuje\n"
"   atrybut unicodePwd;\n"
" * exop: używa Password Modify Extended Operation OpenLDAP w celu\n"
"   aktualizacji hasła."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "LDAP version to use:"
msgstr "Wersja LDAP do użycia:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the version of the LDAP protocol that should be used by "
"ldapns. Using the highest available version number is recommended."
msgstr ""
"Proszę wybrać wersję protokołu LDAP, która powinna być używana przez ldapns. "
"Zalecane jest użycie wersji o największym numerze."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "LDAP login user account:"
msgstr "Login konta użytkownika LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the LDAP account that should be used for non-"
"administrative (read-only) database logins."
msgstr ""
"Proszę podać nazwę konta LDAP, które będzie używane do logowań "
"nieadministracyjnych (tylko do odczytu) do bazy danych."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"It is highly recommended to use an unprivileged account, because the "
"configuration file that contains the account name and password must be world-"
"readable."
msgstr ""
"Zaleca się używanie konta nieuprzywilejowanego, ponieważ plik konfiguracyjny "
"zawierający nazwę konta i hasło musi być dostępny do odczytu dla wszystkich."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?"
msgstr ""
"Pozwolić kontu administracyjnemu LDAP na zachowywanie się jak lokalny root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This option will allow password utilities that use PAM to change local "
"passwords."
msgstr ""
"Ta opcja pozwoli narzędziom haseł używać PAM do zmiany lokalnych haseł."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The LDAP admin account password will be stored in a separate file which will "
"be made readable to root only."
msgstr ""
"Hasło konta administratora LDAP będzie przechowywane w oddzielnym pliku, "
"dostępnym do odczytu tylko dla roota."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "If /etc is mounted by NFS, this option should be disabled."
msgstr "Jeśli /etc jest zamontowane przez NFS, ta opcja powinna być wyłączona."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI serwera LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Proszę podać Uniform Resource Identifier serwera LDAP. Format to: \"ldap://<"
"nazwa-hosta-lub-IP>:<port>/\". Można również użyć protokołu \"ldaps://\" lub "
"\"ldapi://\". Numer portu jest opcjonalny."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Using an IP address is recommended to avoid failures when domain name "
"services are unavailable."
msgstr ""
"Użycie adresu IP jest zalecane, w celu uniknięciu problemów w przypadku "
"niedostępności usług nazw domenowych."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Password for LDAP login user:"
msgstr "Hasło dla użytkownika LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please enter the password for the nonadministrative LDAP login account."
msgstr "Proszę podać hasło dla nieadministracyjnego konta LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Manage libpam-ldap configuration automatically?"
msgstr "Zarządzać konfiguracją libpam-ldap automatycznie?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The libpam-ldap package configuration may be managed automatically using "
"answers to questions asked during the configuration process. The resulting "
"configuration file may overwrite local changes."
msgstr ""
"Konfiguracja pakietu libpam-ldap może być zarządzana automatycznie, "
"korzystając z pytań zadawanych podczas procesu konfiguracji. Wynikowy plik "
"konfiguracyjny może nadpisywać lokalne zmiany."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you do not choose this option, no further questions will be asked and the "
"configuration will need to be done manually."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja nie zostanie wybrana, dalsze pytania nie będą zadawane, a "
"konfiguracja będzie musiała zostać wykonana ręcznie."

