#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tpconfig@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Manage tpconfig configuration file automatically?"
msgstr "Zarządzać plikiem konfiguracyjnym tpconfig w sposób automatyczny?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/"
"tpconfig) should be handled automatically or manually."
msgstr ""
"Proszę wybrać, czy plik konfiguracyjny tpconfig (/etc/default/tpconfig) "
"powinien być obsługiwany w sposób ręczny czy automatyczny."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reset the touchpad when booting?"
msgstr "Zresetować touchpad w czasie rozruchu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or "
"resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad."
msgstr ""
"Część komputerów nie resetuje touchpada w czasie uruchamiania/wznawiania. "
"Konieczne jest wówczas ręczne zresetowanie gładzika."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a manual reset will be performed when the system "
"is started or resumed."
msgstr ""
"W przypadku wybrania tej opcji, ręczne zresetowanie będzie przeprowadzane w "
"czasie uruchamiania i wznawiania systemu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Options to pass to tpconfig when booting:"
msgstr "Opcje przekazywane do tpconfig w czasie rozruchu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot "
"or resume time."
msgstr ""
"Proszę podać dowolne opcje wiersza poleceń, które mają zostać przekazane "
"tpconfig w czasie rozruchu lub wznawiania systemu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"These options will be passed after the touchpad reset if you chose that "
"option."
msgstr ""
"Poniższe opcje zostaną przekazane po resecie touchpada, jeśli taka opcja "
"została wybrana."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that "
"accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events."
msgstr ""
"Częstym ustawieniem jest \"--tapmode=0\", które wyłącza \"tapping\", dzięki "
"czemu przypadkowe otarcie się o gładzik nie generuje fałszywych zdarzeń myszy."

