Package: console-setup Severity: wishlist Tags: patch l10n
Hi, Please add console-setup debconf templates Basque translation (attached). Thank you. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-6-686 Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of console-setup debconf to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # Xabier Bilbao <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-08 19:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-20 23:56+0200\n" "Last-Translator: Xabier Bilbao <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Basque <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Arabic" msgstr ". Arabiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Armenian" msgstr "# Armeniarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Zirilikoa - KOI8-R eta KOI8-U" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Zirilikoa - hizkuntza ez-eslaviarrak" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Zirilikoa - Hizkuntza eslaviarrak (Bosnia eta Serbiar Latina barne)" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Etiopiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Georgian" msgstr "# Georgiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Greek" msgstr "# Grekoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Hebrew" msgstr "# Hebreera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Lao" msgstr "# Laosera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 eta Latin5 - mendebaldeko Europa eta turkiar hizkuntzak" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - erdiko Europa eta errumaniera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "" "# Latin3 eta Latin8 - Chichewa; Esperantoa; Irlandako gaelikoa; " "Maltera eta Galesa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - Lituaniera; Letoniera; Maoriera eta Marshallera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latina - Vietnamera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Thai" msgstr "# Thailandiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar Zirilikoa; Hebreera; Arabiera soila" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar zirilikoa; Grekoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar eta ez-eslaviar Zirilikoa" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:1002 msgid "Set of characters that should be supported by the console font:" msgstr "Kontsola letra-tipoak onartu behar dituen karaktere jokoak:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:1002 #| msgid "" #| "If you don't use framebuffer the choices that start with dot will reduce " #| "the number of the available colors on the console." msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "Framebuffer erabiltzen ez baduzu, puntu batez hasten diren aukerek kontsolan " "erabilgarri den kolore kopurua gutxiagotuko dute." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Teklatu modeloa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3001 #| msgid "The origin of the keyboard:" msgid "Origin of the keyboard:" msgstr "Teklatuaren jatorria:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Teklatu diseinua:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 #| msgid "" #| "There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. " #| "Please select the layout matching your keyboard." msgid "" "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. Please " "select the layout matching your keyboard." msgstr "" "Hautatu duzun jatorrirako teklatu diseinu bat baino gehiago dago. Mesedez " "hautatu zure teklatuari dagokion diseinua." #. Type: error #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Unsupported settings in configuration file" msgstr "Ezarpen onartezina konfigurazio fitxategian" #. Type: error #. Description #: ../console-setup.templates:5001 #| msgid "" #| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies keyboard " #| "layout and variant that are not supported by the configuration program. " #| "Because of that no questions about the keyboard layout will be asked and " #| "your current configuration will be preserved." msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " "layout and variant that are not supported by the configuration program. " "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " "your current configuration will be preserved." msgstr "" "/etc/default/console-setup konfigurazio fitxategiak konfigurazio programak " "onartzen ez dituen teklatu diseinu eta aldagaiak ezartzen ditu. Horregatik " "teklatu diseinuari buruzko galderarik ez zaizu egingo eta zure uneko " "konfigurazioa mantenduko da." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font for the console:" msgstr "Kontsolaren letra-tipoa:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console." msgstr "Mesedez hautatu Linux kontsolan erabili nahi duzun letra-tipo itxura." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 #| msgid "" #| " - VGA is traditionally looking and has medium coverage\n" #| " of international scripts;\n" #| " - Fixed has simplistic look and has a better coverage\n" #| " of international scripts;\n" #| " - Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though\n" #| " some symbols have a similar aspect which may be a problem\n" #| " for programmers. It only supports the Latin and the\n" #| " Cyrillic scripts." msgid "" " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n" " of international scripts;\n" " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n" " of international scripts;\n" " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n" " have a similar aspect which may be a problem for programmers.\n" " It only supports the Latin and Cyrillic scripts." msgstr "" " - <VGA> itxura tradizionala da eta grafia internazionalen onarpen\n" " ertaina du;\n" " - <Fixed>-ek itxura sinpleagoa du eta grafia internazionalen\n" " onarpen hobea du;\n" " - <Terminus> begien nekadura gutxitzeko garatuta dago, horregatik\n" " zenbait ikur antzekoak dira programatzaileentzat arazo bat izan\n" " badaiteke ere. Grafia latina eta zirilikoa bakarrik onartzen ditu." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 #| msgid "" #| "If you prefer bold version of the Terminus font and you don't use " #| "framebuffer then choose TerminusBoldVGA. If you use framebuffer then " #| "choose TerminusBold." msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose TerminusBold " "if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA." msgstr "" "Terminus letra-tipoen bertsio lodia nahiago baduzu eta ez baduzu " "framebuffer erabiltzen, TerminusBoldVGA hautatu. Framebuffer erabiltzen " "baduzu TerminusBold hautatu." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001 msgid "Font size:" msgstr "Letra-tipo tamaina:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:7001 #| msgid "" #| "Please select the size of the font for the Linux console. For a " #| "reference - the font your computer starts with has size 16." msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, " "the font your computer starts with has size 16." msgstr "" "Mesedez hautatu Linux kontsolarako letra-tipo tamaina. Erreferentzia gisa: " "zure ordenagailuak abiaraztean erabiltzen duen tamaina 16 da." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:8001 #| msgid "" #| "Please select the size of the font for the Linux console. When the size " #| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used " #| "with all console drivers and the number measures the height of the " #| "symbols (in number of scan lines). Otherwise the size has the format " #| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use " #| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for " #| "such fonts). Currently these fonts can not be used if the framebuffer " #| "you use is based on the RadeonFB kernel module." msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. When the size is " "represented as a plain number then the corresponding font can be used with " "all console drivers and the number measures the height of the symbols (in " "number of scan lines). Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and " "the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd " "console package (console-tools doesn't work for such fonts). Currently " "these fonts cannot be used if the framebuffer you use is based on the " "RadeonFB kernel module." msgstr "" "Mesedez hautatu Linux kontsolan erabiliko den letra-tipoaren tamaina. " "Tamaina zenbaki oso batez errepresentatzen denean, dagokion letra-tipoa " "kontsola kontrolatzaile guztiekin erabili ahalko da eta zenbakiak ikurraren " "altuera adieraziko du (eskaneatze lerro kopurua). Bestela, tamainak " "ALTUERAxZABALERA formatua du, eta dagozkion letra-tipoak erabiltzeko " "framebuffer eta kbd kontsola paketea erabili behar dira (console-tools " "paketeak ez du funtzionatzen letra-tipo hauekin). Oraingoz letra-tipo " "hauek ezin dira erabili erabiltzen duzun framebuffer-a RadeonFB kernel " "moduluan oinarriturik badago." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:8001 #| msgid "" #| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size " #| "of the symbols on the console. For a reference - the font your computer " #| "starts with has height 16." msgid "" "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of " "the symbols on the console. For reference, the font your computer starts " "with has height 16." msgstr "" "Letra-tipoen altuera erabil dezakezu kontsola ikurren egiazko tamainaren " "ideia bat egiteko. Erreferentzia gisa: ordenagailuak abiaraztean erabiltzen " "duen letra-tipoa 16 da." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:9001 msgid "Encoding on the console:" msgstr "Kontsolako kodeketa:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "Virtual consoles in use:" msgstr "Erabiliko diren kontsola birtualak:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:10001 #| msgid "" #| "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The " #| "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgid "" "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Mesedez idatzi, zuriunez bereizirik, erabili nahi dituzun kontsola birtualak. " "Unix fitxategi-izenetako komodin arruntak onartzen dira (*, ? eta [...])." #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six " "virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" "Ziur ez bazaude, lehenetsiriko /dev/tty[1-6] erabili; sei kontsola birtual " "abiaraziko dira horrela. devfs erabiltzen baduzu /dev/vc/[1-6] erabili." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Maiuskulak Blokeatu" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Right Alt" msgstr "Eskuineko Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Eskuineko Kontrol" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Eskuineko Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Eskuineko logo tekla" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Menu tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maius" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Kontrol+Maius" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Kontrol+Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 #| msgid "Caps Lock" msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Maiuskulak Blokeatu" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 #| msgid "Control+Shift" msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Kontrol+Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Ezkerreko Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Ezkerreko Kontrola" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Ezkerreko Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Ezkerreko Logo tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Blokeatu Korritzea tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Konmutaziorik ez" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Latin eta nazio moduen arteko konmutazio metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout. Several options are available." msgstr "" "Agian latin estandar eta nazional diseinuen artean teklatua konmutatzeko " "aukera beharko duzu. Zenbait aukera erabil daitezke." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 #| msgid "" #| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock " #| "keys (in the later case use the combination Shift+Caps Lock for normal " #| "Caps toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; " #| "notice however that in this case the combination Alt+Shift (or Control" #| "+Shift if you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other " #| "programs using it." msgid "" "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys " "(in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps " "toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; note however " "that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you choose " "it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it." msgstr "" "Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite " "(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). " "Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan " "kasu honetan Alt+Maius (edo Kontrol+Maius hori hautatu baduzu) tekla " "konbinazioak Emacs edo beste programetan duen erabilera galduko duela." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 #| msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards." msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards." msgstr "Oharra: zerrendaturiko teklak ez daude teklatu guztietan." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "Ez uneko aldaketarik" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Bi logotipo teklak" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 #| msgid "Method for temporarily toggle between national and Latin input:" msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "Latin eta nazio sarrera-moduen artean uneko konmutazioa egiteko metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 #| msgid "" #| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only few " #| "Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for " #| "temporary switching between national and Latin symbols. While this key " #| "is pressed in national mode the keyboard types Latin letters and in " #| "reverse, when the keyboard is in Latin mode and you are pressing this key " #| "the keyboard will type national letters." msgid "" "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few " "Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for " "temporarily switching between national and Latin symbols. While this key is " "pressed in national mode, the keyboard types Latin letters. Conversely, " "when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard " "will type national letters." msgstr "" "Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean egonik Latin letra gutxi batzuk " "idatzi nahi izatea gerta daiteke. Halakoetan desiragarria da nazio eta latin " "arteko uneko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Modu nazionalean " "gaudelarik tekla hau sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta " "alderantziz; teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatuz letra " "nazionalak idatziko ditu." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgstr "Ezaugarri hau behar ez baduzu \"Ez uneko aldaketarik\" aukera hautatu." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "Ez AltGR tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "Zenbakizko teklatuko Sartu tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:13001 #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt keys" msgstr "Bi Alt teklak batera" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13002 msgid "AltGr key replacement:" msgstr "AltGr tekla ordezkoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13002 #| msgid "" #| "With some of the keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input " #| "some characters, primarily ones that are unusual for the language of the " #| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. " #| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the " #| "bottom right of the key top, sometimes in a different colour), then AltGr " #| "is often the means of eliciting that symbol." msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. If a key has " "a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom right of the " "key top, sometimes in a different color), then AltGr is often the means of " "eliciting that symbol." msgstr "" "Teklatu diseinu batzuetan, altGr tekla eraldatzaile bat da zenbait karaktere " "idazteko, nagusiki teklatu diseinuan gutxitan erabiltzen direnak, hala nola " "atzerriko diru ikurrak eta azentuak. Tekla batek hirugarren ikur bat badu " "(botoiaren aurreko alderdi bertikalean edo teklaren goialdeko eskuin eta " "behean, batzuetan beste kolore batez) AltGR sakatzea ikur hori idazteko " "modua izan ohi da." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "Ez konposaturiko teklarik" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "Tekla konposatua:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 #| msgid "" #| "The Compose key (known also as Multi_key) is a key which is designated to " #| "signal the software to interpret the next keystrokes as a combination in " #| "order to produce a character not found on the keyboard." msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "Konposaturiko tekla (Multi_key izenez ere ezaguna) zapalduz gero, " "softwareak tekla-konbinazio gisa interpretatuko ditu zapaltzen diren " "hurrengo teklak. Teklatuan ez dauden ikurrak idatz daitezke horrela." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 #| msgid "" #| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not " #| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always use " #| "also the Alt+period combination as a Compose key." msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Alt+period combination as a Compose key." msgstr "" "Testu kontsolan ez du konposaturiko teklak funtzionatuko Unicode moduan. " "Unicode moduan ez zaudenean, hemen ezartzen duzuna edozer dela ere, Alt" "+periodo konbinazioa erabili ahal izango duzu konposaturiko tekla gisa."