Package: console-setup Severity: wishlist Tags: patch l10n d-i Hi
Attached console-setup debconf templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages console-setup depends on: pn console-terminus <none> (no description available) ii debconf [debconf-2. 1.5.19 Debian configuration management sy ii xkb-data 1.1~cvs.20080104.1-1 X Keyboard Extension (XKB) configu Versions of packages console-setup recommends: ii console-tools 1:0.2.3dbs-65 Linux console and font utilities
# translation of eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:51+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Arabic" msgstr ". Arabiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Armenian" msgstr "# Armeniarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Zirilikoa - KOI8-R eta KOI8-U" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Zirilikoa - hizkuntza ez-eslaviarrak" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Zirilikoa - Hizkuntza eslaviarrak (Bosnia eta Serbiar Latina barne)" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Etiopiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Georgian" msgstr "# Georgiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Greek" msgstr "# Grekoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Hebrew" msgstr "# Hebreera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Lao" msgstr "# Laosera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 eta Latin5 - mendebaldeko europa eta turkiar hizkuntza" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - erdiko europa eta errumaniera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# Latin3 eta Latin8 - Chichewa Esperantoa Irlandako gaelikoa Maltera eta Gaelikoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - Lituaniera, Letoniera, Maoriera eta Marshallera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latina - Vietnamera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid "# Thai" msgstr "# Thailandiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". Nahasia - Latina; Eslaviar Zirilikoa; Hebreera; Arabiera soila" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". Nahasia - Latina; Eslaviar zirilikoa; Grekoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:1001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". Nahasia - Latina; Eslaviar eta ez-eslaviar Zirilikoa" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:1002 msgid "Set of characters that should be supported by the console font:" msgstr "Kontsola letra-tipoak onartu behar dituen karaktere jokoak:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:1002 msgid "" "If you don't use framebuffer the choices that start with dot will reduce the " "number of the available colors on the console." msgstr "" "Frambuffer erabiltzen ez baduzu puntu batez hasten diren aukerak kontsolan " "erabilgarri diren kolore kopurua gutxiagotuko dute." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Teklatua modeloa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3001 msgid "The origin of the keyboard:" msgstr "Teklatuaren jatorria:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Teklatu diseinua:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. " "Please select the layout matching your keyboard." msgstr "" "Hautaturiko jatorriaz teklatu diseinu bat baino gehiago daude. " "Mesedez hautatu zure teklatuari dagokion diseinua." #. Type: error #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Unsupported settings in configuration file" msgstr "Ezarpen onartezina konfigurazio fitxategian" #. Type: error #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies keyboard layout " "and variant that are not supported by the configuration program. Because of " "that no questions about the keyboard layout will be asked and your current " "configuration will be preserved." msgstr "" "/etc/default/console-setup konfigurazio fitxategiak konfigurazio programak " "onartzen ez dituen teklatu diseinu eta aldagaiak ezartzen ditu. Honegatik " "teklatu diseinuari buruzko galderarik ez zaizu egingo eta zure uneko " "konfigurazioa mantenduko da." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formated #. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font for the console:" msgstr "Kontsolaren letra-tipoa:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formated #. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console." msgstr "Mesedez hautatu Linux kontsolan erabili nahi duzun letra-tipo itxura." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formated #. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" " - VGA is traditionally looking and has medium coverage\n" " of international scripts;\n" " - Fixed has simplistic look and has a better coverage\n" " of international scripts;\n" " - Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though\n" " some symbols have a similar aspect which may be a problem\n" " for programmers. It only supports the Latin and the\n" " Cyrillic scripts." msgstr "" " - <VGA> itxura tradizionala da eta grafia internazionalen onarpen\n" " ertaina du;\n" " - <Fixed>-ek itxura sinpleagoa du eta grafia internazionalen\n" " onarpen hobea du;\n" " - <Terminus> begien nekadura txikitzeko landuta dago, horregatik\n" " zenbait ikur antzekoak dira programatzaileentzat arazo bat izan\n" " daitekeena. Grafia latina eta zirilikoa bakarrik onartzen ditu." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formated #. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short. #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "If you prefer bold version of the Terminus font and you don't use " "framebuffer then choose TerminusBoldVGA. If you use framebuffer then choose " "TerminusBold." msgstr "" "Terminus letra-tipoen bertsioa lodia nahiago baduzu eta ez baduzu framebuffer " "erabiltzen TerminusBoldVGA hautatu. Framebuffer erabiltzen baduzu TerminusBold hautatu." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001 msgid "Font size:" msgstr "Letra-tipo tamaina:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For a reference - " "the font your computer starts with has size 16." msgstr "" "Mesedez hautatu Linux kontsolarako letra-tipo tamaina. Erreferentzi gisa - " "zure ordenagailak abiaraztean erabiltzen duen tamaina 16 da." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. When the size is " "represented as a plain number then the corresponding font can be used with " "all console drivers and the number measures the height of the symbols (in " "number of scan lines). Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and " "the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd " "console package (console-tools doesn't work for such fonts). Currently " "these fonts can not be used if the framebuffer you use is based on the " "RadeonFB kernel module." msgstr "" "Mesedez hautatu Linux kontsolan erabiliko den letra-tipoaren tamaina. Tamaina " "zenbaki oso batez errepresentatzean dagokion letra-tipoa kontsola kontrolatzaile " "guztiekin erabili daiteke eta zenbakiek ikurraren altuera neurri (eskaneatze " "lerro kopurua). Bestela tamainak ALTUERAxZABALERA formatua du eta dagozkion " "letra-tipoak framebuffer eta kbd kontsola paketea erabilzen badira (console-tools " "paketeak ez du funtzionatzen letra-tipo hauekin) bakarrik erabili daitezke. " "Oraingoz letra-tipo hauek ezin dira erabili erabiltzen duzun framebuffer-a " "RadeonFB kernel moduluan oinarriturik badago." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of " "the symbols on the console. For a reference - the font your computer starts " "with has height 16." msgstr "" "Letra-tipoen altura erabili dezakezu kontsola ikurren egiazko tamainaren ideia " "bat egiteko. Erreferentzi gisa - ordenagailua abiaraztean erabiltzen duen " "letra-tipoa 16 da." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:9001 msgid "Encoding on the console:" msgstr "Kontsolako kodeketa:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "Virtual consoles in use:" msgstr "Erabiliko diren kontsola birtualak:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Mesedez idatzi zuriunez bereizirik etabili nahi dituzun kontsola birtualak. Unix " "fitxategi-izen komodin arruntak onartzen dira (*, ? eta [...])." #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six " "virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" "Ziur ez bazaude, lehenetsiriko /dev/tty[1-6] erabili sei kontsola birtual " "abiarazteko. devfs erabiltzen baduzu /dev/vc/[1-6] erabili horren ordez." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Maiuskulak Blokeatu" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Right Alt" msgstr "Eskuineko Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Eskuineko Kontrol" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Eskuineko Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Eskuineko logo tekla" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Menu tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maius" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Kontrol+Maius" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maius+Maiuskulak Blokeatu" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Kontrol+Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Biak maiuskula teklak batera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Both Control keys together" msgstr "Bi kontrol teklak batera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Bi alt teklak batera" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Ezkerreko Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Ezkerreko Kontrola" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Ezkerreko Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 #: ../console-setup.templates:13001 msgid "Left Logo key" msgstr "Ezkerreko Logotipoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Konmutaziorik ez" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Latin eta nazio modu arteko kommutazio metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout. Several options are available." msgstr "Agian diseinu latin estandarra eta nazional ingurunearen artean teklatua konmutatzeko aukera beharko duzu. Aukera anitz erabili daitezke." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 msgid "" "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys " "(in the later case use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps " "toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; notice " "however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you " "choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it." msgstr "Aukera ergonomikoenak ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklak dirudite (bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla nahastea da, kontutan izan kasu honetan Alt+Maius (edo Kontrol+Maius hori hautatu baduzu) tekla konbinazioak Emacs edo beste programetan duen erabilera galduko duela." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:11002 msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards." msgstr "Oharra zerrendaturiko teklak ez daude teklatu guztietan." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "Ez aldiroko aldaketarik" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Bi logotipo teklak" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggle between national and Latin input:" msgstr "Latin eta nazio sarrera artean aldiroko konmutazioa egiteko metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "" "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only few " "Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary " "switching between national and Latin symbols. While this key is pressed in " "national mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the " "keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will " "type national letters." msgstr "Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean izan eta Latin letra gutxi batzuek idatzi nahi izan ditzakezu. Kasu honetan desiragarria da nazioan eta latin arteko aldiroko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Tekla hau modu nazionalean sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta alderantziz; teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatzean letra nazionaleak idatziko ditu." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgstr "Ezaugarri hau behar ez baduzu \"Ez aldiroko aldaketarik\" aukera hautatu." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "Ez AltGR tekla" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13002 msgid "AltGr key replacement:" msgstr "AltGr tekla ordezkoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13002 msgid "" "With some of the keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input " "some characters, primarily ones that are unusual for the language of the " "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. If " "a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom " "right of the key top, sometimes in a different colour), then AltGr is often " "the means of eliciting that symbol." msgstr "" "Teklatu diseinu batzuekin, altGr tekla eraldatzaile bat da zenbait karaktere " "idazteko, nagusiki teklatu diseinuan normalean erabiltzen ez direnak eta azentuen " "ikurrak. Tekla batek hirugarren ikur bat badu (botoiaren aurreko alderdi " "bertikalean edo teklaren goikaldeko eskuin eta behean, batzuetan beste kolore " "batez) AltGR sakatzea batzuetan ikur hori idazteko modua izaten da." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "Ez konposaturiko teklarik" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "Tekla konposatua:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) is a key which is designated to " "signal the software to interpret the next keystrokes as a combination in " "order to produce a character not found on the keyboard." msgstr "Konposaturiko tekla (Multi_key bezala ere ezaguna) softwareari hurrengo tekla zapaltzeak konbinazio bat bezala interpretatzeko seinalea izaten da teklatuan aurkitu ezin daitekeen ikurrak idazteko." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always use also " "the Alt+period combination as a Compose key." msgstr "Testu kontsolan konposturiko teklak ez du funtzionatuko Unicode moduan. Unicode moduan ez bazaude hemen ezartzen duzunari jaramonik egin gabe Alt+periodo konbinazioa erabili ahal izango duzu konposaturiko tekla bezala."