> > Isn't some extra explanation useful? I understand this will be > > available only for Braille users so they're likely to understand > > what's asked here. > > These are only for preseeding. And yes, if some users need to set it, he > should know what this is.
If they're only for preseeding, then they shouldn't be marked for translation, ie remove the leading "_" in the description. > > > > +Template: brltty/table > > > +Type: select > > > +# Translators, keep the first word as is, and please try to avoid > > > letters other > > > +# than just plain a-z, because only a-z have standard braille > > > representations > > > +_Choices: cz, da, da-lt, da-1252, de, es, fi1, fi2, fr-cbifs, fr_CA, > > > fr_FR, visiob, it, no-h, no-p, pl, ru, se, se-old, simple, uk, us, vni, > > > nabcc > > > > I deeply suggest to split out these choices as "__Choices". > > Ok. > > > I also suggest to add an Englih "translation" so that users of the > > English language may see "Czech (cz)" "Danish (da)", etc. > > There is already one in debian/po/ Yeah, I saw it later..:-)
signature.asc
Description: Digital signature