> Cool. I'm not directly involved with any of them any more, but hope > someone else will see the potensial. :)
hope so. At this stage it's not really flexable: it's one of my goals though. > Do you know where the question marks shown in "st?" and "f?" come > from? Look like some encoding bug to me? /debian-installer/partman/partman/debian/po/nb.po [st?] /debian-installer/arch/alpha/aboot-installer/debian/po/nb.po [f?] ...it made me notice I check master file as well: that's why it says there are 2 occourrences of each of those unknown words. "nb_all.txt" is your friend when it comes to look where the error is located. both of those are typos: the translator did something wrong with encodings > I would recommend the debian package aspell-no instead. when I first started working on the project I used only deb packages. Then everything was ready to run daily on a server: alioth is a debian woody machine... that's why I had to create a complete stand-alone "aspell" environment. One day I might switch to aspell 0.60.2 which would make possible to add about 7 other dictionaries. > 'no' is the old code, 'nb' is the new code ('nn' is another norwegian > language code). good > There are two norwegian variants/languages: > Norwegian BokmÃl - 'nb' (used to be 'no') > Norwegian Nynorsk - 'nn' thanx for making it clear > Could be. Must be a bug in the dictionary. the words you mentioned before *are not* in the dictionary: I just checked > let me know if I can do anything to fix it thanx d.