This files are all located under the directory debian-installer/installer/doc/manual/it/hardware
Is there a way to get an account to upload directly the translated file to the repository?
Bye
-- Non c'è più forza nella normalità, c'è solo monotonia.
<!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 22229 -->
<sect1 id="installation-media"> <title>Supporti per l'installazione</title> <para> <!-- This section will help you determine which different media types you can use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted media, <xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section. --> Questa sezione vi aiuterà a determinare quali tipi di supporto potete usare per installare Debian. Per esempio, se avete un lettore floppy sulla vostra macchina, potete usarlo per installare Debian. C'è un intero capitolo dedicato ai supporti, <xref linkend="install-methods"/>, che elenca i vantaggi e gli svantaggi di ogni supporto. Potete rileggere questa pagina quando avrete letto quella sezione. </para> <sect2 condition="supports-floppy-boot"><title>Floppy</title> <para> <!-- In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive. --> In alcuni casi dovrete avviare il computer dai dischetti. In generale avrete bisogno di un drive che supporta i floppy da 3.5 pollici ad alta densità (1440 kilobytes). </para><para arch="powerpc"> <!-- For CHRP, floppy support is currently broken. --> Attualmente il supporto per i floppy per CHRP non funziona. </para> </sect2> <sect2><title>CD-ROM/DVD-ROM</title> <note><para> <!-- Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI. --> Tutte le volte che vedrete <quote>CD-ROM</quote> in questo manuale, verranno considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché entrambe le tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo, con l'eccezione di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono né SCSI né IDE/ATAPI. </para></note><para> <!-- CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely <phrase arch="not-s390">floppy-less</phrase> <phrase arch="s390">tape-less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend="boot-installer"/>. --> L'installazione basata sui CD-ROM è supportata per alcune architetture. Sulle macchine con il supporto dei CD-ROM avviabili sarete in grado di fare una completa installazione <phrase arch="not-s390">senza floppy</phrase> <phrase arch="s390">senza unità a nastro</phrase>. Anche se il vostro sistema non supporta l'avvio da CD-ROM, potete usare il CD-ROM assieme ad un'altra tecnica per installare il vostro sistema, dopo che avete avviato l'installazione in un altro modo; vedete <xref linkend="boot-installer"/>. </para><para arch="i386"> <!-- Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks (such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might require special boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux. --> Sono supportati sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI. Sono inoltre supportate dai dischi di boot tutte le interfacce CD non standard che sono supportate da Linux (come per esempio le unità Mitsumi e Matsushita). Tuttavia questi modelli posso richiedere degli speciali parametri da passare al boot ed effettuare il boot da queste interfacce è improbabile. Il <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contiene delle informazioni più approfondite sull'uso dei CD-ROM con Linux. </para><para arch="i386"> <!-- USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers. --> Sono supportati anche i CD-ROM con interfaccia USB, così come i dispositivi FireWire che sono supportati dai driver ohci1394 e sbp2. </para><para arch="arm"> <!-- IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported. --> I CD-ROM IDE/ATAPI sono supportati su tutte le macchine ARM. Sui RiscPC sono supportati anche i CD-ROM SCSI. </para><para arch="mips"> <!-- On SGI machines, it is possible to boot from CD and images are provided. To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM1250 supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not provided because the firmware doesn't recognize CD drives. --> Sulle macchine SGI è possibile boottare dai CD e sono fornite delle immagini. Per avviare l'installazione basta semplicemente selezionare la voce <quote>System installation</quote> nel firmware. La Broadcom BCM1250 supporta i dispositivi IDE, tra cui anche le unità CD-ROM, ma le immagini dei CD per questa piattaforma non sono attualmente disponibili perché il firmware non riconosce i CD. </para><para arch="mipsel"> <!-- On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-DROM drives sold for the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled "Unix/PC" or "512/2048", place it in the "Unix" or "512" position. --> Sulle DECstations per avviare l'installazione da CD-ROM è necessario un CD-ROM SCSI capace di lavorare con i blocchi logici di dimensione di 512 byte. Molti dei CD-ROM SCSI venduti per il mercato PC non hanno questa funzionalità. Se il vostro lettore CD-ROM ha un jumper con etichetta "Unix/PC" o "512/2048", impostate il jumper nella posizione "Unix" o "512". </para><para arch="mipsel"> <!-- CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal DECstation 5000/50). --> Il CD 1 contiene l'installer per la sottoarchitettura r3k-kn02 (le DECstations 5000/1xx e 5000/240 basate su R3000 e i modelli Personal DECstation basati su R3000), mentre il CD 2 contiene l'installer per la sottoarchitettura r4k-kn04 (le DECstations 5000/150 and 5000/260 basate su R4x00 e le Personal DECstation5000/50). </para><para arch="mipsel"> <!-- To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot (3 on most DECstations) and <replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you need to pass additional parameters, they can optionally be appended with the following syntax: --> Per avviare da CD, date il comando <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> sul prompt dei comandi del firmware, dove <replaceable>#</replaceable> è il numero del dispositivo TurboChannel da cui si vuole avviare l'installazione (3 sulla maggior parte delle DECstation) e <replaceable>id</replaceable> è l'ID SCSI del lettore CD-ROM. Se avete bisogno di passare dei parametri addizionali, questi possono essere appesi opzionalmente con la seguente sintassi. </para><para arch="mipsel"> <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> param1=value1 param2=value2 ...</userinput> </para> </sect2> <sect2><title>Dischi fissi</title> <para> <!-- Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. This will require some other operating system to load the installer onto the hard disk. --> Avviare l'installazione del sistema direttamente da hard disk è un'altra opzione per molte architetture. Questa richiederà un altro sistema operativo per caricare l'installer sul disco fisso. </para><para arch="m68k"> <!-- In fact, installation from your local disk is the preferred installation technique for most &architecture; machines. --> Infatti, l'installazione dal disco fisso è la tecnica di installazione preferita per le macchine &architecture;. </para><para arch="sparc"> <!-- Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you can install from a SunOS partiton (UFS slices). --> Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare il boot da SunOS (Solaris), è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice). </para> </sect2> <sect2 condition="bootable-usb"><title>Penne USB</title> <para> <!-- Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will probably already have thought about omitting those drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. This is also useful for small systems which have no room for unnecessary drives. --> Molti computer Debian hanno bisogno del floppy o del lettore CD-ROM solo per installare il sistema o per operazioni di ripristino del sistema. Se vi trovata ad operare con dei server probabilmente avrete già pensato di rimuovere questi lettori ed usare una penna USB per installare e (quando necessario) recuperare il sistema. Questo è utile anche per i piccoli sistemi che non hanno spazio per i lettori inutili. </para> </sect2> <sect2><title>Rete</title> <para condition="supports-tftp"> <!-- You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. --> Potete anche avviare il sistema attraverso la rete. <!-- <phrase arch="mips">This is the preferred installation technique for Mips.</phrase> --> <phrase arch="mips">Questo è il metodo di installazione preferito per Mips.</phrase> </para><para condition="supports-nfsroot"> <!-- Diskless installation, using network booting from a local area network and NFS-mounting of all local filesystems, is another option. --> L'installazione senza dishi, usando il boot di rete da una lan e montare tutto il filesystem attraverso NFS è un'altra opzione. </para><para> <!-- After the operating system kernel is installed, you can install the rest of your system via any sort of network connection (including PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP. --> Dopo che il kernel del sistema operativo è stato installato, potete installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di connessione (tra queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione del sistema base), via FTP o HTTP. </para> </sect2> <sect2><title>Un*x o sistemi GNU</title> <para> <!-- If you are running other Unix-like system, you could use it to install &debian; without using the &d-i; described in the rest of the manual. This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware or on hosts which can't afford downtimes. If you are interested in this technique, skip to the <xref linkend="linux-upgrade"/>. --> Se state usando altri sistemi Unix, potete usarli per installare &debian; senza l'uso di &d-i; descritto nel resto del manuale. Questo tipo di installazione può essere utile per gli utenti che hanno dell'hardware che altrimenti non è supportato o sui computer che non possono tollerare interruzioni. Se siete interessati a questa tecnica, andate alla sezione <xref linkend="linux-upgrade"/>. </para> </sect2> <sect2><title>Sistemi di archiviazione supportati</title> <para> <!-- The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="kernel-baking"/> to learn how to build your own kernel). Support for the widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the widest array of hardware. --> I dischi di boot di Debian contengono un kernel che è stato compilato per massimizzare il numero di sistemi su cui può girare. Sfortunatamente questo comporta un kernel di dimensione maggiore che include molti driver che non verranno usati nella vostra macchina (vedete <xref linkend="kernel-baking"/> per imparare a compilare i vostri kernel). Il supporto per la maggior quantità di dispositivi è desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere installata sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware. </para><para arch="i386"> <!-- Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The file systems supported include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT), and NTFS, among others. --> In generale il sistema di installazione di Debian include il supporto per i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I filesystem supportati comprendono tra i tanti FAT, le estensioni Win-32 FAT (VFAT) e NTFS. </para><para arch="i386"> <!--The disk interfaces that emulate the ``AT'' hard disk interface which are often called MFM, RLL, IDE, or ATA are supported. Very old 8 bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details. --> Le interfacce dei dischi che emulano l'interfaccia ``AT'' che sono spesso chiamate MFM, RLL, IDE o ATA sono supportate. I vecchissimi controller dei dischi ad 8 bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come modulo. I controller SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati. Per maggiori dettagli si veda il <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. </para><para arch="m68k"> <!-- Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module. --> Buona parte dei sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux sono supportati dal sistema di installazione di Debian. Notate che l'attuale kernel di Linux non supporta i floppy del Macintosh e il sistema di installazione di Debian non supporta i floppy per l'Amiga. Per l'Atari è inoltre supportato il filesystem Macintosh HFS, e AFFS è supportato come modulo. Mac supporta il file system dell'Atari (FAT). L'amiga supporta il file system FAT e supporta inoltre HFS come modulo. </para><para arch="sparc"> <!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: --> Tutti i sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux sono supportati dal sistema di boot. I seguenti controller SCSI sono supportati nel kernel predefinito: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR e Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> <!-- IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel. --> anche i sottosistemi IDE (come per esempio quello delle UltraSPARC 5) sono supportati. Si vedano le <ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> per avere più informazioni sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux. </para><para arch="alpha"> <!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: --> Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è supportato anche dal sistema di boot. I seguenti controller SCSI sono supportati nel kernel predefinito: <itemizedlist> <listitem><para> Qlogic ISP </para></listitem> <listitem><para> NCR e Symbios 53c8xx </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> </itemizedlist> <!-- IDE disks are also supported. Note, however, that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> for more information on booting the Jensen) --> Anche i dischi IDE sono supportati. Notate, tuttavia, che su molti sistemi la console SRM non è in grado di boottare dai dischi IDE e che Jensen non è in grado di boottare da floppy. (si veda <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> per maggiori iinformazioni sul boot di Jensen). </para><para arch="powerpc"> <!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all. --> Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux non supporta i floppy sui sistemi CHRP. </para><para arch="hppa"> <!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive. --> Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux non supporta il lettore floppy. </para><para arch="mips"> <!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. --> Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è supportato anche dal sistema di boot. </para><para arch="s390"> <!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl). --> Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è supportato anche dal sistema di boot. Questo significa che FBA e ECKD DASD sono supportati con il vecchio layout dei dischi di Linux (ldl) e con il nuovo layout dei dischi comune S/390 (cdl). </para> </sect2> </sect1>
<!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 22237 --> <sect1 id="hardware-supported"> <title>Hardware supportato</title> <para> <!-- Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or platform to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to the Ports pages at <ulink url="&url-ports;"></ulink> for more details on &arch-title; architecture systems which have been tested with Debian. --> Debian non ha nessun requisito aggiuntivo all'hardware oltre a quelli necessari per far funzionare il kernel di Linux e i programmi GNU. Perciò su ogni architettura o piattaforma per cui è stato portato il kernel di Linux, la libc, il <command>gcc</command> e per cui esiste un port di Debian è possibile installare Debian. </para><para> <!-- Rather than attempting to describe all the different hardware configurations which are supported for &arch-title;, this section contains general information and pointers to where additional information can be found. --> Piuttosto che cercare di descrivere tutte le diverse configurazioni hardware che sono supportate da &arch-title;, questa sezione contiene delle informazioni generali e dei collegamenti a dei documenti dove è possibile trovare delle informazioni aggiuntive. </para> <sect2><title>Architetture supportate</title> <para> <!-- Debian &release; supports eleven major architectures and several variations of each architecture known as 'flavors'. --> Debian &release; supporta undici maggiori architetture e diverse varianti di ogni architettura, che vanno sotto il nome di 'flavors'. </para><para> <informaltable> <tgroup cols="4"> <thead> <row> <entry>Architettura</entry><entry>Indicazione Debian</entry> <entry>Sottoarchitettura</entry><entry>Flavor</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry morerows="2">Intel x86-based</entry> <entry morerows="2">i386</entry> <entry morerows="2"></entry> <entry>vanilla</entry> </row><row> <entry>speakup</entry> </row><row> <entry>linux26</entry> </row> <row> <entry morerows="5">Motorola 680x0</entry> <entry morerows="5">m68k</entry> <entry>Atari</entry> <entry>atari</entry> </row><row> <entry>Amiga</entry> <entry>amiga</entry> </row><row> <entry>68k Macintosh</entry> <entry>mac</entry> </row><row> <entry morerows="2">VME</entry> <entry>bvme6000</entry> </row><row> <entry>mvme147</entry> </row><row> <entry>mvme16x</entry> </row> <row> <entry morerows="2">DEC Alpha</entry> <entry morerows="2">alpha</entry> <entry morerows="2"></entry> <entry>generic</entry> </row><row> <entry>jensen</entry> </row><row> <entry>nautilus</entry> </row> <row> <entry morerows="1">Sun SPARC</entry> <entry morerows="1">sparc</entry> <entry morerows="1"></entry> <entry>sun4cdm</entry> </row><row> <entry>sun4u</entry> </row> <row> <entry morerows="3">ARM and StrongARM</entry> <entry morerows="3">arm</entry> <entry morerows="3"></entry> <entry>netwinder</entry> </row><row> <entry>riscpc</entry> </row><row> <entry>shark</entry> </row><row> <entry>lart</entry> </row> <row> <entry morerows="3">IBM/Motorola PowerPC</entry> <entry morerows="3">powerpc</entry> <entry>CHRP</entry> <entry>chrp</entry> </row><row> <entry>PowerMac</entry> <entry>powermac, new-powermac</entry> </row><row> <entry>PReP</entry> <entry>prep</entry> </row><row> <entry>APUS</entry> <entry>apus</entry> </row> <row> <entry morerows="1">HP PA-RISC</entry> <entry morerows="1">hppa</entry> <entry>PA-RISC 1.1</entry> <entry>32</entry> </row><row> <entry>PA-RISC 2.0</entry> <entry>64</entry> </row> <row> <entry>Intel ia64-based</entry> <entry>ia64</entry> <entry></entry> <entry></entry> </row> <row> <entry morerows="2">MIPS (big endian)</entry> <entry morerows="2">mips</entry> <entry morerows="1">SGI Indy/Indigo 2</entry> <entry>r4k-ip22</entry> </row><row> <entry>r5k-ip22</entry> </row><row> <entry>Broadcom BCM1250 (SWARM)</entry> <entry>sb1-swarm-bn</entry> </row> <row> <entry morerows="3">MIPS (little endian)</entry> <entry morerows="3">mipsel</entry> <entry>Cobalt</entry> <entry>cobalt</entry> </row><row> <entry morerows="1">DECstation</entry> <entry>r4k-kn04</entry> </row><row> <entry>r3k-kn02</entry> </row><row> <entry>Broadcom BCM1250 (SWARM)</entry> <entry>sb1-swarm-bn</entry> </row> <row> <entry morerows="1">IBM S/390</entry> <entry morerows="1">s390</entry> <entry morerows="1"></entry> <entry>tape</entry> </row><row> <entry>vmrdr</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> </para><para> <!-- This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the other Debian-supported architectures take a look at the <ulink url="http://www.debian.org/ports/">Debian-Ports</ulink> pages. --> Questo documento tratta l'installazione per l'architettura <emphasis>&arch-title;</emphasis>. Se state cercando delle informazioni su una delle altre architetture supportate da Debian consultate la pagina <ulink url="http://www.debian.org/ports/">Debian-Ports</ulink> . </para><para condition="new-arch"> <!-- This is the first official release of &debian; for the &arch-title; architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use our <ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> to report any problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; platform. It can be necessary to use the <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&architecture; mailing list</ulink> as well. --> Questa è la prima release ufficiale di &debian; per l'architettura &arch-title; . Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per essere rilasciata. Tuttavia, poiché non ha avuto la visibilità (e quindi non è stata testata dagli utenti) delle altre architetture, è possibile che troviate dei bug. Usate il nostro <ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> per riportare ogni problema, assicurandovi di indicare che il baco affligge la piattaforma &arch-title; . Può essere necessario usare anche la <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&architecture; mailing list</ulink> . </para> </sect2> <!-- supported cpu docs --> &supported-alpha.xml; &supported-arm.xml; &supported-hppa.xml; &supported-i386.xml; &supported-ia64.xml; <!-- FIXME: currently missing --> &supported-m68k.xml; &supported-mips.xml; &supported-mipsel.xml; &supported-powerpc.xml; &supported-s390.xml; &supported-sparc.xml; <sect2 id="gfx" arch="not-s390"><title>Schede video</title> <para arch="i386"> <!-- You should be using a VGA-compatible display interface for the console terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not require X11 support. Note that X11 is not used during the installation process described in this document. --> Dovreste usare una display compatibile VGA per la console del terminale. Praticamente tutte le moderne schede video sono compatibili VGA. Le vecchie schede video CGA, MDA o HGA dovrebbero funzionare lo stesso, a patto che non sia richiesto il supporto per X11. Notate che X11 non viene usato durante il processo di installazione descritto in questo documento. </para><para> <!-- Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying support found in XFree86's X11 system. The newer AGP video slots are actually a modification on the PCI specification, and most AGP video cards work under XFree86. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url="&url-xfree86;"></ulink>. Debian &release; ships with XFree86 version &x11ver;. --> Il supporto di Debian per le interfacce grafiche è determinato dal sottostante supporto trovato nel sistema X11 di XFree86. I nuovi connettori video AGP sono una modifica delle specifiche PCI e la maggior parte delle schede video AGP funzionano con XFree86. I dettagli sulle schede video supportate, sui bus, monitor e dispositivi di puntamento possono essere trovati in <ulink url="&url-xfree86;"></ulink>. Debian &release; include la versione &x11ver; di XFree86. </para><para arch="mips"> <!-- The XFree86 X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom BCM1250 evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for the BCM1250 is available. --> Il sistema a finestre XFree86 X11 è supportato solo sulle SGI Indy. La scheda di valutazione Broadcom BCM1250 ha degli slot standard PCI 3.3v e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile una <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">lista delle schede compatibili</ulink> per la BCM1250. </para><para arch="mipsel"> <!-- The XFree86 X11 window system is supported on some DECstation models. The Broadcom BCM1250 evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for the BCM1250 is available. --> Il sistema a finestre XFree86 X11 è supportato solo su qualche modello di DECstation. La scheda di valutazione Broadcom BCM1250 ha degli slot standard PCI 3.3v e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile una <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">lista delle schede compatibili</ulink> per la BCM1250. </para> </sect2> <sect2 arch="i386" id="laptops"><title>Portatili</title> <para> <!-- Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see the <ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink> --> Anche i portatili sono supportati. Questi contengono spesso hardware specializzato o proprietario. Per vedere se il vostro particolare portatile funziona bene con GNU/Linux, consultate le <ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di Linux Laptop</ulink> . </para> </sect2> <sect2 condition="defaults-smp"> <title>Sistemi multiprocessore</title> <para> <!-- Multi-processor support — also called ``symmetric multi-processing'' or SMP — is supported for this architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit more overhead. --> Il supporto multiprocessore — detto anche ``symmetric multi-processing'' o SMP — è disponibile per questa architettura. Il kernel standard di Debian &release; è stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non dovrebbe causare problemi nell'installazione, perché il kernel SMP dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi non-SMP; il kernel causerà solo un piccolo sovraccarico. </para><para> <!-- In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect ``symmetric multi-processing'' in the ``General'' section of the kernel config. --> Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un solo processore, dovrete sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del kernel &kernelversion;) il modo di disabilitare l'SMP è deselezionare la voce ``symmetric multi-processing'' nella sezione ``General'' della configurazione del kernel. </para> </sect2> <sect2 condition="supports-smp"> <title>Sistemi multiprocessore</title> <para> <!-- Multi-processor support — also called ``symmetric multi-processing'' or SMP — is supported for this architecture. However, the standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU. --> Il supporto multiprocessore — detto anche ``symmetric multi-processing'' o SMP — è disponibile per questa architettura. Tuttavia il kernel standard di Debian &release; non è stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non dovrebbe causare problemi nell'installazione, perché il kernel standard non SMP dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il primo processore. </para><para> <!-- In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select ``symmetric multi-processing'' in the ``General'' section of the kernel config. --> Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un più processori, dovrete sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del kernel version &kernelversion;) il modo di abilitare l'SMP è selezionare la voce ``symmetric multi-processing'' nella sezione ``General'' della configurazione del kernel. </para> </sect2> <sect2 condition="supports-smp-sometimes"> <title>Sistemi multiprocessore</title> <para> <!-- Multi-processor support — also called ``symmetric multi-processing'' or SMP — is supported for this architecture, and is supported by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU. --> Il supporto multiprocessore — detto anche ``symmetric multi-processing'' o SMP — è disponibile per questa architettura ed è supportato da un kernel precompilato di Debian. In base al supporto utilizzato per l'installazione questo kernel con il supporto SMP può essere installato o meno di default. Questo non dovrebbe causare problemi nell'installazione, perché il kernel standard non SMP dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il primo processore. </para><para> <!-- In order to take advantage of multiple processors, you should check to see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an appropriate kernel package. --> Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore, dovete controllare se è stato installato un kernel che supporta l'SMP e in caso contrario scegliere un pacchetto con un kernel appropriato. <!-- You can also build your own customised kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select ``symmetric multi-processing'' in the ``General'' section of the kernel config. --> Potete inoltre compilare il vostro kernel personalizzato con supporto per l'SMP. Potete trovare una discussione su come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del kernel &kernelversion;), il modo di abilitare l'SMP è selezionare la voce ``symmetric multi-processing'' nella sezione ``General'' della configurazione del kernel . </para> </sect2> </sect1>
<!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 11648 --> <chapter id="hardware-req"> <title>Requisiti di sistema</title> <para> <!-- This section contains information about what hardware you need to get started with Debian. You will also find links to further information about hardware supported by GNU and Linux. --> Questa sezione contiene delle informazioni sull'hardware di cui avete bisogno per installare Debian. Troverete inoltre degli ulteriori link per ottenere delle informazioni aggiuntive sull'hardware supportato da GNU e Linux. </para> &hardware-supported.xml; &installation-media.xml; &supported-peripherals.xml; &memory-disk-requirements.xml; &network-cards.xml; </chapter>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature