Sorry only one file... you know, I'm busy with the diploma
# Romanian translation
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Eddy Petrisor <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-30 11:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 02:28+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrisor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Romanian <Romanian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Parola de root (a superutilizatorului):"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
"program as root."
msgstr "Trebuie să setaţi o parolă pentru contul de administrare 'root'. Un utilizator rău-voitor şi care nu ar trebui să aibă acces care capăta acces la contul de root poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să alegeţi o parolă de root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie un cuvânt care se găseşte în dicţionar sau un cuvânt care poate fi asociat uşor cu dvs., ca de exemplu prenumele dvs. O parolă bună conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie care se schimbă la intervale regulate de timp. Parola de root se schimbă prin rularea programului 'passwd' ca root (folosind acest cont)."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Atenţie: nu veţi putea să vedeţi parola în timp ce o scrieţi."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de root pentru a verifica faptul că nu aţi scris-o incorect."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Acum creaţi un cont de utilizator normal?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr "Este o idee proastă să folosiţi contul de root pentru activităţile normale de zi cu zi, ca citirea de poştă electronică, deoarece chiar şi o mică greşeală poate duce la un dezastru. Este recomandat să creaţi un cont de utilizator pe care sa-l utilizaţi pentru sarcinile de zi cu zi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr "A se observa că-l puteţi crea mai târziu ( ca de altfel şi alte conturi ) tastând 'adduser <numeutilizator>' ca root, unde <numeutilizator> este un nume de utilizator ca 'imurdock' sau 'rms'."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Enter a username for your account:"
msgstr "Introduceţi un nume de utilizator pentru contul dvs.:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastră este o alegere rezonabilă. Numle de utilizator ar trebui să înceapă cu literă mică, care poate fi urmată de orice combinaţie de numere şi mai multe litere mici."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid "Invalid username entered."
msgstr "S-a introdus nume de utilizator invalid."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr "Numele de utilizator introdus de dvs. este invalid. A se observa că numele de utilizatori trebuie să inceapă cu literă mică urmată de orice combinaţie de cifre şi alte litere mici."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid "Enter a full name for the new user:"
msgstr "Introduceţi numele complet pentru noul utilizator:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr "Un cont de utilizator va fi creat pentru ca dvs. să-l utilizaţi în loc de contul de root pentru activităţi non-administrative."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid "Enter the full name of the new user."
msgstr "Introduceţi numele complet al noului utilizator."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:58
msgid "Enter a password for the new user:"
msgstr "Introduceţi o parolă pentru noul utilizator:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:58
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and will be changed at regular intervals."
msgstr "O parolă bună conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie care se schimbă la intervale regulate de timp."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:64
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Reintroduceţi parola pentru verificare:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:64
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de utilizator pentru a verifica faptul că nu aţi scris-o incorect."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:70
msgid "Password input error."
msgstr "Eroare la introducerea parolei."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:70
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Cele două parole introduse de dvs. nu au fost identice. Vă rugăm să încercaţi din nou."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:75
msgid "Empty password was entered."
msgstr "S-a introdus parolă vidă."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:75
msgid ""
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
"Please try again."
msgstr "Se pare că nu aţi introdus nimc pentru parolă. Acest lucru nu vă asigură siguranţa! Vă rugăm să încercati din nou."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:82
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Se activează parolele 'umbrite' (shadow) ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:82
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
msgstr "Parolole umbrite vă fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea nici parolele criptate. Parolele sunt stocate într-un fişier separat care nu poate fi citit decât decât de programe speciale. Utilizarea parolelor umbrite este puternic recomandată. Totuşi dacă veţi folosi NIS veţi ajunge să aveţi probleme."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:92
msgid "Enable md5 passwords?"
msgstr "Se activează parolele md5?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:92
msgid ""
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
"are using NIS or sharing password files with older systems."
msgstr "Parolele md5 sunt mai sigure şi permit utilizarea parolelor mai lungi de 8 caractere. Totuşi, ele pot provoca probleme de compatibilitate dacă folosiţi NIS sau dacă partajaţi fişiere cu sisteme mai vechi."