Quoting Nikolai Prokoschenko ([EMAIL PROTECTED]): > Hmm. Looking into the file I see all the languages, but this list is > not usable in some cases, like the mentioned zh_TW, in which I can > only tell it's Chinese, but not which "flavour" it is. Should I just > write something like "Chinese (TW) by <....> "? The same for Brazilian > Portuguese. I could use the iso_3166_1.tab file, but it would yield > something like "Chinese (Taiwan, Province of China)", but it's not how > it's meant to be. Analogous for pt_BR: "Portuguese (Federative > Republic of Brazil)". I'm confused ;)
You need to make exceptions for zh_TW, zh_CN and pt_BR because these languages flavours do not have different ISO 639 codes (for reasons we debated recently here, btw) > I think the logic is so simple, that if the translators update the > PO-Revision-Date and the maintainer of the package inserts a correct > revision date (both should be the case), then it will definitely work. > But, like I said, the script needs testing. Hmmm, what happens if translators update, then one templates is changed, debconf-updatepo is run (which changes PO-Revision-Date), then another translators make updates? I fear that only the lastest translator changes will then appear. Thus, for each debconf-updatepo run, we HAVE to run the script before, then update the changelog with its output. Will be hard to remember...:-) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]