Package: autopartkit Severity: normal
I have translated the .po to german. -- System Information: Debian Release: testing/unstable Architecture: i386 Kernel: Linux mordor 2.6.0-test9-mordor #1 SMP Sun Dec 14 03:51:40 CET 2003 i686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
# translation of debian-installer_tools_autopartkit_de.po to # translation of debian-installer to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Thorsten Sauter <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Jan Luebbe <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_tools_autopartkit_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-17 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 00:43+0100\n" "Last-Translator: Jan Luebbe <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " "space will be freed by resizing the existing fat partitions)." msgstr "" "WÃhlen Sie die Festplatte, die genÃgend freie KapazitÃt (Spalte Frei) zum " "Installieren von Debian GNU/Linux besitzt, aus. Falls nicht genÃgend Platz " "vorhanden ist, kann eine FAT Partition soweit verkleinert werden, bis genÃgend " "Platz vorhanden ist (Spalte FreiFAT zeigt an, wieviel Platz durch " "Verkleinern der existierenden FAT-Partition erreicht wird)." #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid " Device Model Size Free FreeFat NbPart" msgstr " GerÃt Modell GrÃÃe Frei FreiFAT NbPart " #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "${TABLE}" msgstr "${TABLE}" #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "Device to partition:" msgstr "GerÃt zu partitionieren:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "" "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " "file for the disk you want to partition." msgstr "" "Keine Festplatte wurde automatisch erkannt. Bitte geben Sie den Pfad " "zur GerÃte-Datei fÃr die Festplatte an, die Sie patitionieren wollen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "Really use the automatic partitioning tool?" msgstr "Wirklich die automatische Partitionierung verwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "" "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: " "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important " "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " "backup. In that case, you'll have to restart the installation later." msgstr "" "Dies wird die Partitionstabelle auf allen Festplatten in Ihrer Maschine " "zerstÃren. NOCHMAL: DIES WIRD ALLE FESTPLATTEN IN DER MASCHINE LEEREN! Falls " "Sie wichtige Daten haben, die noch nicht gesichert wurden, sollten Sie jetzt " "stoppen, um das Backup anzufertigen. In diesem Fall mÃssen Sie die " "Installation zu einem spÃteren Zeitpunkt erneut starten." #. Type: error #. Description #: ../templates:33 #, fuzzy msgid "An error occured during the previous operation" msgstr "Bei der vorherigen Aktion ist ein Fehler aufgetreten." #. Type: error #. Description #: ../templates:33 msgid "You may be able to continue. Here is some more information :" msgstr "" "MÃglicherweise kÃnnen Sie trotzdem fortfahren. Hier sind mehr Informationen " "dazu:" #. Type: error #. Description #: ../templates:33 msgid "${error}" msgstr "${error}" #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "Automatic partitioning impossible" msgstr "Automatische Partitionierung unmÃglich" #. Type: note #. Description #: ../templates:40 #, fuzzy msgid "" "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " "partitions)." msgstr "" "Diese Autopartitioner Version ist nicht raffiniert genug, um die " "Partitionierung dieser Festplatte durchfÃhren zu kÃnnen. Es kÃnnen nur leere " "Festplatten, oder eine Festplatte mit nicht mehr als 2 FAT-Partitionen (und " "keine Erweiterten Partitionen, oder andere Nicht-FAT Partitionen) " "partitioniert werden." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "If you want to continue the installation process, switch to the second " "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other " "available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is " "the root directory of your new system, so your root partition will be " "mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr." msgstr "" "Wenn Sie mit der Installation fortfahren mÃchten, wechseln Sie zur zweiten " "Konsole (Alt+F2), partitionieren dort mit Hilfe von parted oder einem " "anderen verfÃgbaren Tool, die Festplatte wie sie mÃchten und mounten Sie " "dann alle Ihre Partitionen nach /target. /target ist das root-Verzeichnis " "Ihres neuen System. Also wird Ihre root-Partition nach /target gemounted " "und Ihre /usr-Partition muss dann nach /target/usr gemounted werden." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "You can also consider launching this program again but selecting another " "disk." msgstr "" "Sie kÃnnen auch erwÃgen, dass Programm erneut zu starten, aber dann eine " "andere Festplatte auswÃhlen." #. Type: error #. Description #: ../templates:58 msgid "Not enough space on disk" msgstr "Nicht genÃgend Platz auf der Festplatte" #. Type: error #. Description #: ../templates:58 #, fuzzy msgid "" "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " "because of that it requires at least 3Gb of free space. The free space on " "this disk appears to be below this limit." msgstr "" "Der Autopartitioner geht von einigen Annahmen Ãber die PartitionsgrÃssen " "aus, und deshalb werden mindestens 3 GB freier Platz benÃtigt. Es scheint, " "dass sie nicht Ãber diese Menge an freiem Platz verfÃgen." #. Type: error #. Description #: ../templates:58 #, fuzzy msgid "" "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also " "launch this program again and select another disk with more free space." msgstr "" "Falls Sie wirklich installieren mÃchten, mÃssen Sie mehr freien Platz zur " "VerfÃgung stellen. Oder Sie starten das Programm erneut, und wÃhlen eine " "andere Festplatte mit mehr freiem Platz." #. Type: note #. Description #: ../templates:69 msgid "Debug information about ${variable}" msgstr "Debug-Information Ãber ${variable}" #. Type: note #. Description #: ../templates:69 msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is :" msgstr "Hier sind einige Debug-Informationen. Der Wert von ${variable} ist:" #. Type: note #. Description #: ../templates:69 msgid "${value}" msgstr "${value}" #. Type: note #. Description #: ../templates:76 msgid "Successful partitioning" msgstr "Erfolgreiche Partitionierung" #. Type: note #. Description #: ../templates:76 msgid "" "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " "now continue the installation process." msgstr "" "Die benÃtigten Partitionen wurden erstellt und unter /target eingehÃngt. Sie " "kÃnnen jetzt mit der Installation fortfahren." #. Type: text #. Description #: ../templates:83 #, fuzzy msgid "File containing the requested partition table:" msgstr "Welche Datei enthÃlt die gewÃnschte Partitionstabelle?" #. Type: text #. Description #: ../templates:83 msgid "" "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " "specified in this file." msgstr "" "Die automatische Partitionierung wird anhand der Partitionen und GrÃÃen aus " "dieser Datei durchgefÃhrt." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../templates:90 msgid "Automatically partition hard drives" msgstr "Automatisch Festplatten partitionieren" #. Type: text #. Description #: ../templates:94 msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" msgstr "Erzeuge '${FSTYPE}' Speicherplatz auf '${MOUNTPOINT}'" #. Type: text #. Description #: ../templates:98 msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" msgstr "GeschÃtze Restdauer: ${HOURS} Stunde(n) ${MINUTES} Minute(n)" #. Type: text #. Description #: ../templates:102 msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" msgstr "GeschÃtze Restdauer: ${MINUTES} Minute(n)" #. Type: text #. Description #: ../templates:106 msgid "Estimated time left: less than 1 minute" msgstr "GeschÃtze Restdauer: weniger als eine Minute" #~ msgid "Select the device to partition (the install device)" #~ msgstr "GerÃt zum Partitionieren auswÃhlen (Installationsziel)" #~ msgid "The partitioner will not work." #~ msgstr "Der Partitionierer wird nicht funktionieren" #~ msgid "The disk doesn't have enough space." #~ msgstr "Die Festplatte verfÃgt nicht Ãber genÃgend Platz." #~ msgid "The partitioning has been successfully completed." #~ msgstr "Die Partitionierung wurde erfolgreich abgeschlossen."